例6:The technique of direct carving was a break with the nineteenth-century tradition in which the making of a clay model was considered the creative act and the work was then turned over to studio assistants to be cast in plaster or bronze or carved in marble.
1、a break with 是一項(xiàng)突破
2、直接雕刻是19世紀(jì)傳統(tǒng)的突破
3、in which 后面應(yīng)該是完整的成分吧
4、and 后面連接的是一個(gè)完整的句子。所以這里的一個(gè)特殊的現(xiàn)象是兩個(gè)并列的句子作為定語(yǔ)從句。都是用來(lái)修飾tradition
5、我們這么理解:直接雕刻是19世紀(jì)傳統(tǒng)的突破(第一個(gè)層次)。
6、第二個(gè)層次:在傳統(tǒng)的做法中,有這樣兩件事情:1 制作粘土模型被認(rèn)為是一種創(chuàng)造性的藝術(shù),2 這些作品(指的是粘土模型)被交到了助手那里,(這里有兩個(gè)or,分別連接誰(shuí)和誰(shuí),誰(shuí)和誰(shuí)并列)要么被鑄造成石膏或青銅。要么被雕刻成大理石。
例7:Anyone who has handled a fossilized bone knows that it is usually not exactly like its modern counterpart, the most obvious difference being that it is often much heavier.
1、anyone 后面跟的who 定從
2、而且后面有一個(gè)賓語(yǔ)從句,counterpart是對(duì)應(yīng)物
3、這句話(huà)關(guān)鍵在于逗號(hào)后面的部分到底是什么成分
4、作狀語(yǔ),因?yàn)樗仟?dú)立主格結(jié)構(gòu):對(duì)于這個(gè)獨(dú)立主格的概念,首先了解它的構(gòu)成方式:with + n + 分詞或短語(yǔ)介詞短語(yǔ)形容詞 不定式 名次 + 其他成分(這里with 和其他成分可以省略) 需要大家明確的是,他只能在句子中作狀語(yǔ)。
5、獨(dú)立逐個(gè)結(jié)構(gòu)不能單獨(dú)成句,否則語(yǔ)法錯(cuò)了吧,一個(gè)句子不能有兩套主位成份。這里的n 在獨(dú)立逐個(gè)結(jié)構(gòu)中相當(dāng)于一個(gè)主語(yǔ),獨(dú)立主格,主就在這,但他又不是獨(dú)立的句子。所以這個(gè)名詞實(shí)際上是所發(fā)生的動(dòng)作或承受狀態(tài)的邏輯主語(yǔ)。先寫(xiě)下來(lái),我再解釋。這就回到我們的一個(gè)問(wèn)題,為什么不用分詞作狀語(yǔ)。
6、有個(gè)叫jack的人回家看電視,條件是完成家庭作業(yè)。Finishing his homework ,jack started to watch TV. 這句話(huà)的主語(yǔ)是jack 同時(shí)還充當(dāng)了分詞結(jié)構(gòu)中的邏輯主語(yǔ)。
7、假設(shè)現(xiàn)在還有一個(gè)人,叫Jones ,他和jack 同居,但是他們有矛盾。Jack要看電視,但jones 要做作業(yè),可以用when 引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,但我們可以簡(jiǎn)單一點(diǎn)Jones finishing her homework , Jack started to watch TV. 所以我們可以發(fā)現(xiàn),當(dāng)這個(gè)動(dòng)作不是句子的主語(yǔ)發(fā)出的時(shí)候,就用到獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。
8、The girl went into the classroom ,with her nose red.(形容詞)
9、其實(shí)我們生活中每天都會(huì)遇到獨(dú)立逐個(gè)
10、交易正在進(jìn)行中,請(qǐng)稍候。Transaction being processed, please wait.
所以大家翻譯的時(shí)候一定要注意。
相關(guān)推薦: