46. Directions:
Translate the following text into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET. (15 points)
The supermarket is designed to lure customers into spending as much time as possible within its doors. The reason for this is simple:The longer you stay in the store, the more stuff you'll see, and the more stuff you see, the more you'll buy. And supermarkets contain a lot of stuff. The average supermarket, according to the Food Marketing Institute, carries some 44, 00 different items, and many carry tens of thousands more. The sheer volume of available choice is enough to send shoppers into a state of information overload. According to brain-scan experiments, the demands of so much decision-making quickly become too much for us. After about 40 minutes of shopping, most people stop struggling to be rationally selective, and instead begin shopping emotionally - which is the point at which we accumulate the 50 percent of stuff in our cart that we never intended buying.
參考譯文:超市旨在吸引顧客盡可能長(zhǎng)時(shí)間的停留在店中。其原因很簡(jiǎn)單:顧客在店里停留的時(shí)間越長(zhǎng),看到的商品越多;而看到的商品越多,買(mǎi)的就會(huì)越多。超市中出售大量的商品。根據(jù)食品推廣協(xié)會(huì)的調(diào)查,普通的超市大概有44000種不同的商品;還有很多超市出售的商品高達(dá)上萬(wàn)種。如此多的選擇足以使顧客面對(duì)超負(fù)荷的信息。根據(jù)腦部掃描實(shí)驗(yàn),需要快速的做這么多決定就會(huì)讓我們難以承受。大約在購(gòu)物40分鐘之后,大多人就不會(huì)再努力做出理性的選擇了,取而代之的就是沖動(dòng)購(gòu)物——而這時(shí),我們的購(gòu)物車(chē)中已經(jīng)裝了一半根本就沒(méi)想買(mǎi)的東西了。
47.參考范文:
Dear Jack,
Thanks for your congratulation! Since you asked for advice on translation, I’d like to offer several conducive proposals as follows.
First of all, while quite a number of students think they’re forced to learn translation——merely for English test, you should learn it for some other purposes like the usefulness other than examination itself. What is more, for purpose of becoming an outstanding translator, it is vital to not only appreciate the beauty and perfection of the language and literature in both English and Chinese, but also arouse your great interest in exploring something deeper in this field.
I’m sure you’ll be an excellent translator. Looking forward to your reply!
Yours,
Li Ming
48參考范文:
This pie chart clearly illustrates the purposes of students’ touring in a certain university. As is reflected by the diagram, 37 percent of college students travel in a bid to appreciating the scenery, next comes the aim of relieving pressure, accounting for 33% percent. By contrast, the percentage of students travelling aiming at others, making friends and cultivating independence account for 15%, 9% and 6% respectively.
Several primary factors could contribute to this phenomenon. In the first place, travel can offer us a wide range of experiences. In travelling, we may join tourists marveling at the incredible power of Niagara Falls, mingle with the happy throngs strolling in the Paris boulevards and experience the bitterness and joy of people on different lands and in different times. In the second place, college students, who have to juggle academic work, romantic relationships and a busy social calendar, are particularly susceptible to pressure. By touring, they can successfully manage and reduce stress.
Taking all these factors into consideration, we may predict that with the quickening pace of campus life and ever-increasing pressure, the number of university students touring will keep growing in the forthcoming decade.
掃描二維碼關(guān)注"566考研"微信,第一時(shí)間對(duì)考研答案 看直播解析!
考研題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566考研"
相關(guān)推薦:
2016考研政治答案 ※ 2016考研英語(yǔ)答案 ※ 2016考研數(shù)學(xué)答案 ※ 關(guān)注微信 對(duì)答案
2016考研真題答案直播解析 ※ 考研題庫(kù)估分【手機(jī)題庫(kù)下載】
2016年考研成績(jī)查詢(xún)時(shí)間 ※ 查分免費(fèi)提醒 ※ 考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線(xiàn)