首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務員 | 報關員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網絡編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
注冊資產評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設備監(jiān)理師 | 房地產經紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績查詢
考研網校 模擬考場 考研資訊 復習指導 歷年真題 模擬試題 經驗 考研查分 考研復試 考研調劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 考研翻譯 > 正文

2009年考研英語:翻譯解題基本技巧及方法

  作為考研英語中公認難度最高的科目,翻譯一直以來都是令廣大考生為之頭痛的問題。而如何能熟練掌握翻譯的基本技巧和方法,迅速地將繁雜的英文轉換成可表述和理解的中文,便成為了考生需要面對的第一難題。

  翻譯作為語言學中的一項分支,其本身涵蓋的內容是多方面的,因而要求廣大考生在準備英語之時還要專門復習一門翻譯學是不切實際的;再者鑒于翻譯部分在考研英語中的分數(shù)比例,考生應力圖以盡可能簡單的方法在短時間內突破翻譯。

  相比起翻譯中的歸化異化等原理,考研翻譯在近幾年還是將側重點放在句式結構的判斷和對于詞義的理解上,從而通過翻譯考察考生通過閱讀理解詞義和句意的能力。因而在考研翻譯中,考生需把握幾個基本原則以便快速解決翻譯難題。

  一、句式關聯(lián)優(yōu)先

  考研在翻譯之時,應該首先判斷句式結構,理清句內關系。句子關系主要通過以下內容判斷:

  標點符號:考研主要是逗號,破折號,引號等,需要留意的是:

  逗號:主要用來分隔結構,逗號之間常為插入結構,逗號后出現(xiàn)的疑問代詞需要留意判斷;

  破折號:直接對破折號前名詞解釋說明,破折號后也為名詞性成分,兩破折號間為插入成分;

  引號:引號內容彼此相關。

  1、連詞或連詞結構

  and,but,or等連詞既可以單獨使用并列短語或句式,也可以和其他詞組成并列結構,如not…but…,either…or…等。

  as,since,while,although,before等連詞均可連接從句,不過as,since,while等詞均有多種用法,因而在判斷時均需留意。

  2、疑問代詞和疑問副詞

  who,how等詞用法相對單一,判斷也較為簡單。

  which重點在于判斷其指代,尤其是前面有帶有多重修飾結構的名詞短語。

  when重點在于判斷其引導從句類型,當其前面有時間或表示時間的抽象名詞的時候則應為修飾時間的定語從句。

  3、特殊詞

  that需要判斷其作用,其常見作用有(1)作為形容詞,意指一個(2)作為代詞,指代上文內容(3)引導定語從句(4)引導名詞從句(5)與Itis/was組成強調句。

  二、句內成分分開

  如果能夠劃分開從句,接下來的翻譯重點是理清單句內的內容,以便翻譯。以下成分會較容易混淆,考生在判斷時需要留意分詞結構和不定式需明確其語法作用,是做定語修飾前面的成分,還是做狀語獨立翻譯,需要考生判斷,作狀語的分詞結構往往有逗號分隔長名詞短語中的修飾關系往往需要考生理清,在難于判斷時可以按照從后向前的順序翻譯,尤其是出現(xiàn)介詞短語和分詞結構時形式主語,強調句,虛擬語氣等特殊語法現(xiàn)象需要按照固定結構翻譯時態(tài),被動語態(tài)等語法現(xiàn)象并非給分點,但可以在翻譯時留意調整。

  三、重點詞匯一起抓

  在進入具體翻譯步驟的時候,考生仍會對一部分詞匯弄不清,詞匯主要分為實詞和虛詞兩大類;具體來看,困擾考生翻譯的主要是以下幾類具體的詞匯:

  1、代詞

  代詞,尤其是it和that等較復雜的代詞首先需要明確其語法作用,that的用法上文已經討論過,不再贅述;it如果置于居首,優(yōu)先判斷是否是強調句或是形式主語,如否,則應指上文內容,在不能明確定位的情況下,也可以簡略翻譯成“這種情況”、“這種觀點”,“這件事情”等;其他代詞如需要也應翻譯成所指內容。

  2、介詞

  介詞在與動詞等搭配使用時往往按照短語的含義翻譯,較難翻譯的介詞往往是與名詞性成分組成介詞短語,且表示較為抽象的含義。此時可按照介詞的本來含義,結合語境推敲其意義,如with在與skill搭配時可表示“采用技巧”(1995),與monitors搭配時可表示“帶有監(jiān)控器”(2001)。

  3、實詞

  實詞往往會出現(xiàn)一詞多義或是熟詞僻義現(xiàn)象,因而在翻譯時需要結合搭配或是上下文進行翻譯;過難的詞匯可以考慮回文章定位尋找解釋的方法翻譯,如anthropologist(2003)等。

  以上的步驟可以幫助廣大考生迅速上手考研翻譯,在能做到清晰劃分結構之后,運用適當?shù)慕M合技巧就可以將翻譯后的內容重新整合到一起,翻譯之道,還是重在方法,希望考生能夠多加復習,方能純熟運用。

  推薦文章:2009年考研英語:備考疲勞期復習注意事項

       名師談2008年考研英語考察重點及復習對策

文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導師;中國國家人事人才培...[詳細]
考研欄目導航
版權聲明:如果考研網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本考研網內容,請注明出處。