首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學(xué)習(xí) | 法語 | 德語 | 韓語
計(jì)算機(jī)等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡(luò)編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會計(jì)從業(yè)資格考試會計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會計(jì)職稱 | 注冊會計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊稅務(wù)師
注冊資產(chǎn)評估師 | 高級會計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國際內(nèi)審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價(jià)師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計(jì)量師
繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
考研_考試吧考研_首發(fā)2011考研成績查詢
考研網(wǎng)校 模擬考場 考研資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 經(jīng)驗(yàn) 考研查分 考研復(fù)試 考研調(diào)劑 論壇 短信提醒
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研究生

2009考研英語閱讀理解精選試題及答案解析

【試題解析】
11. 推理題。問的是本文所討論的問題的重要性在于什么。綜觀全文,討論的是兒童語言教育問題,依據(jù)第1段第1句,我們發(fā)現(xiàn)兒童語言的差異性在于其文化背景(cultural backgrounds),因此,[B]“美國教育的多種文化特性”正確。
[A]“迫切需要更新教育理論”、[C]“少數(shù)民族融入美國社會”、[D]“學(xué)校語言教學(xué)的重大改革”均不符合文章主題。
12. 細(xì)節(jié)題。題干的關(guān)鍵詞是“culture of poverty”,可定位于文章第1段第1句,該句中“has been questioned by scholars and leaders from a number of fields(已受到許多領(lǐng)域?qū)W者和領(lǐng)軍人物的質(zhì)疑)”,對應(yīng)四個選項(xiàng),顯然只有[D]“已受到許多領(lǐng)域?qū)<业闹匦略u估”正確。
[A]“在20世紀(jì)初得到認(rèn)可”,與第1段第1句中的“accepted in the early 1960s”不符;[B]“以一種受到普遍懷疑的方式建立起來”不正確;[C]“已被不同領(lǐng)域的學(xué)者證明為錯誤”,注意第1句使用的是“question(質(zhì)疑)”,而非“disprove”。
13. 態(tài)度題。本題可定位于第1段第2句(譯文參見[難句分析]),實(shí)際是一道句義題,C項(xiàng)正確:選項(xiàng)中“rule out”對應(yīng)文中“preclude”、“fixed”對應(yīng)“in stereotyped ways”、“realization of the negative effects of poverty”對應(yīng)“that understanding”。
[A]“嚴(yán)酷的條件對語言不同的孩子有負(fù)面影響”有一定干擾性,第1段第2句前半部分有提及,但它出現(xiàn)在讓步狀語從句中,并非作者要表達(dá)的主要看法,作者的觀點(diǎn)應(yīng)該在后半句;[B]“我們應(yīng)該認(rèn)識到貧窮對雙語兒童的不利影響”、[D]“我們的性格妨礙了對貧窮文化理論的理解”與文章不符。
14. 判斷題。本題可通過排除法進(jìn)行判斷。[B]“老師應(yīng)該意識到學(xué)生的語言差異”,符合第2段第1句“You should be aware of the linguistic differences in the group you are teaching”;[C]“學(xué)生完全可以通過抄寫他們所寫的東西來理解什么是閱讀”,對應(yīng)第3段第3句“Through the transcription of his own sentences, the child...begins to see what reading is all about”;[D]“最好的教學(xué)方法之一就是用熟悉的詞匯編造故事”,依據(jù)第3段第1句“Language-experience stories are ideal teaching-learning tools for the linguistically different student because they build on words that are within his meaning vocabulary”;只有[A]“需要聰明的老師制訂教學(xué)方法為學(xué)生籌集資金”與文章不符,是本題答案。
15. 推理題。依據(jù)第5段第1句進(jìn)行推斷:“peers can also help the bilingual child feel part of a strange and frustrating environment”,對雙語兒童來說,他們所處的環(huán)境是“陌生和令人沮喪的”,由此判斷[B]“被說英語的本地人包圍的雙語兒童可能會感到灰心”正確。
[A]“生活在簡陋條件下的美國少數(shù)民族感到沮喪”和[C]“關(guān)于少數(shù)民族文化的文學(xué)作品可能受雙語兒童的歡迎”在文章中沒有相關(guān)依據(jù);[D]“多種文化教育也會提高當(dāng)?shù)孛绹鴮W(xué)生的水平”是對文章最后一句的曲解,該句說“broadening the lives of children who speak English(豐富說英語的兒童的生活)”,而不是“提高水平”。

【詞匯提示】
① preclude 妨礙,阻止;排除,杜絕
② stereotyped 老一套的,已成陳規(guī)的
③ capitalize on 利用
④ syntactical 句法的
⑤ phonological 音系學(xué)的;(一種語音的)語音體系的
⑥ phonogram 音符,音符組
⑦ transcription 抄寫,謄寫
⑧ decode 解碼
⑨ debase 降低,貶低
⑩ depict 描繪,描述

【難句分析】
1) While the adverse effects of harsh living conditions ought always to be recognized, the variability of human nature precludes treating even that understanding in stereotyped ways. 雖然嚴(yán)酷的生活環(huán)境的不利影響總該被承認(rèn),但人的天性的易變性也不會使得那種看法一成不變。
本句“while”引導(dǎo)讓步狀語從句;“treating...in stereotyped ways(以固定不變的方式對待)”作“preclude(妨礙,阻止)”的賓語。
2) Language-experience stories are ideal teaching-learning tools for the linguistically different student because they build on words that are within his meaning vocabulary. 對語言不同的學(xué)生來說,語言體驗(yàn)故事是理想的教學(xué)方法,因?yàn)檫@些故事的用詞沒有超出他的有效詞匯。
這是一個主從復(fù)合句,“because...”引導(dǎo)原因狀語從句,“that are with...vocabulary”是定語從句。“l(fā)anguage-experience”意為“語言經(jīng)驗(yàn);語言體驗(yàn)”。
3) Be sure to avoid literature which presents minorities in debasing circumstances or depicts them as having cultures that are always outside the mainstream of American life. 千萬避免使用有損少數(shù)民族形象或者把他們的文化描述成總是脫離美國主流生活的文學(xué)材料。
本句的主句是“Be sure to avoid literature”;“which...of American life”是一個復(fù)雜的定語從句,修飾“l(fā)iterature”;“that are always outside the mainstream of American life”是包含在定語從句中的另一個定語從句,修飾“cultures”。
4) Bilingual, multi-cultural education seems to be a promising hope for improving opportunities for children who have trouble with English since it is a second language, as well as a means of broadening the lives of children who speak English. 雙語多文化教育不僅為說英語的兒童提供了豐富生活的手段,而且,對英語是第二語言、學(xué)習(xí)起來有困難的兒童來說,似乎大有希望增加機(jī)會。
句中的“as well as”連接兩個并列成分“a promising hope for...”和“a means of...”;“who have trouble with English since it is a second language”是一個包含有原因狀語從句的復(fù)雜定語從句,修飾“children”;“who speak English”也是定語從句,修飾“children”。

Text 4
【文章大意與結(jié)構(gòu)】
本文介紹了科學(xué)和技術(shù)的不同內(nèi)涵。作者在第一段指出,科學(xué)的目標(biāo)是闡述知識或思想,是無形的,而技術(shù)則主要關(guān)注實(shí)際存在的事物的開發(fā)。第二至四段舉例說明,許多情況下技術(shù)源自于已知的科學(xué),但不少技術(shù)構(gòu)成了科學(xué)原理的基礎(chǔ),幾乎所有的科學(xué)都需要技術(shù)。文章最后兩段比較了科學(xué)和技術(shù)在對待關(guān)鍵信息的方法上存在差別。
文章層次結(jié)構(gòu)比較清晰,語言難度一般。

【試題解析】
16. 詞義題。該詞位于第1段第2句(譯文參見[難句分析]),對詞義題必須結(jié)合語境。該句說明了科學(xué)和技術(shù)之間的差異,技術(shù)是開發(fā)實(shí)際存在的事物(the development of substantial things),而科學(xué)的特點(diǎn)是“intangible”,前后對照可以判斷,該詞應(yīng)該是“非物質(zhì)的;無形的”,C項(xiàng)正確。
[A]“無感覺的,無意識的”、[B]“不能想象的,不可思議的”、[D]“不切實(shí)際的”與語境不符。
17. 判斷題。技術(shù)是創(chuàng)造新產(chǎn)品提高生活質(zhì)量(第1段第1句),技術(shù)在許多情況下產(chǎn)生于已知的科學(xué)定律和理論(第2段第1句),對科學(xué)知識的應(yīng)用使我們的生活中出現(xiàn)了無數(shù)的產(chǎn)品(第2段第2句),由此判斷我們生活水平的提高根本上源自于科學(xué),[D]“純科學(xué)和應(yīng)用科學(xué)”正確。
[A]“純粹的技術(shù)創(chuàng)新”,表述片面,否定了科學(xué)的作用;[B]“廣泛接受的知識”和[C]“不斷的科學(xué)研究”均不正確。
18. 推理題。第3段的主題句是第1句:通過不斷摸索,許多技術(shù)問世,然后人們才弄清其基本的科學(xué)原理。本題在A項(xiàng)和B項(xiàng)之間作出選擇,A項(xiàng)強(qiáng)調(diào)的是因果關(guān)系:技術(shù)構(gòu)成了科學(xué)解釋的基礎(chǔ);B項(xiàng)強(qiáng)調(diào)的是時(shí)間關(guān)系:技術(shù)出現(xiàn)在科學(xué)原理之前。結(jié)合本段最后一句“In fact, much of science is an attempt to understand and explain why various technologies work. (事實(shí)上,許多科學(xué)試圖理解和解釋為什么各種技術(shù)起作用)”,綜合判斷,B項(xiàng)正確。
[C]“與科學(xué)解釋一致”、[D]“證實(shí)科學(xué)理解”與本段不符。
19. 細(xì)節(jié)題。題干大意:科學(xué)和技術(shù)的一個共同特性是什么。本題可定位于第5段第1句“Although at their cores science and technology share similar processes(both are essentially trial and error at heart)(雖然本質(zhì)上科學(xué)和技術(shù)的過程類似(兩者實(shí)質(zhì)上都是不斷探索))”,也就是說它們的產(chǎn)生過程是相似的,符合B項(xiàng)意思。
[A]“它們彼此獨(dú)立”、[C]“它們強(qiáng)化的效力”、[D]“它們共同的方法”均與文章不符。
20. 細(xì)節(jié)題。本題可定位于第5段第1句“...differ in the way the ideas and information they produce are shared”。另外,第5段說,科學(xué)研究的結(jié)果可以自由地發(fā)表、發(fā)送(published and distributed freely),以接受檢驗(yàn)、質(zhì)疑、證明或修正(to be tested, challenged, verified, or modified);第6段說,技術(shù)發(fā)現(xiàn)在新工序或新產(chǎn)品取得專利之前保密(...discoveries are kept secret until the new process or product is patented),[C]“對待關(guān)鍵信息的方法”正確。
[A]“產(chǎn)生思想的方式”、[B]“發(fā)布信息的過程”、[D]“公開新發(fā)現(xiàn)的方式”均不正確。

【詞匯提示】
① intangible 無形的;模糊的
② trial and error 反復(fù)試驗(yàn);不斷摸索
③ underlying 根本的,基礎(chǔ)的;放在下面的
④ willow tree 柳樹
⑤ crossbreed 使雜交繁殖
⑥ hard-pressed 處于強(qiáng)大壓力下的;經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重困難的
⑦ patent 給予……專利權(quán)

【難句分析】
1) The goal of science is to develop widely accepted knowledge or ideas, which are intangible; by contrast, technology is concerned primarily with the development of substantial things. 科學(xué)的目標(biāo)是闡述被廣為接受的知識或思想,它是無形的;相對而言,技術(shù)則主要關(guān)注實(shí)際存在事物的開發(fā)。
這是一個并列句。第1個分句中,“which are intangible”是非限制性定語從句。
2) Similarly, photography was invented by people who had no idea about its chemistry, and farmers crossbred new strains(breeds) of crops and livestock long before biologists understood the principles of genetics同樣,人們發(fā)明了攝影術(shù),并不知道其化學(xué)原理;農(nóng)民們雜交繁殖了新型作物和牲畜之后很久,生物學(xué)家們才弄清其遺傳學(xué)原理。
本句是由“and”連接的并列句。在第1個分句中,“who had no idea about its chemistry”定語從句修飾“people”;第2個分句中“l(fā)ong before...”引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,注意其漢語翻譯。
3) Information concerning much valuable technology is never published, but is instead learned “on the job” by industrial workers and passed informally among selected individuals only. 涉及非常寶貴技術(shù)的信息從不公開發(fā)布,而是由產(chǎn)業(yè)工人“在崗”學(xué)習(xí),然后只非正式地傳給經(jīng)過挑選的人。
這是一個較為復(fù)雜的簡單句。主語是“information”,有三個并列謂語:“is never published、is learned、(is) passed”;“concerning much valuable technology”介詞詞組作后置定語,修飾“information”。

特別推薦:雙跨考研經(jīng)驗(yàn):英語高分復(fù)習(xí)“真諦”及復(fù)試心得

     恩波考研名師周固:解析考研英語歷年試題

更多內(nèi)容請?jiān)L問:考試吧考研頻道

和研友們?nèi)ソ涣髅矗咳フ搲纯窗桑?/U>>>

去考研博客圈,看考研名師博客 >>

文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國國家人事人才培...[詳細(xì)]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。