Technology Catalog
技術(shù)前沿
Towering Beauty
高聳的美麗
A new way of transmitting electricity may soon be coming to a field near you
輸電新法可能很快推出
A PYLON is supposed to be a beautiful thing. In ancient Egypt, pairs of tapering stone towers called pylons marked the entrances of temples. Christian architects borrowed the idea for the twin towers above the fa?ades of many Gothic cathedrals.
高塔應(yīng)屬美之物,在古埃及,成對(duì)下粗上細(xì)的塔門標(biāo)出廟宇的入口,基督教建筑師也借用哥特教堂前面豎上雙塔的想法。
Whoever thought of appropriating the word for the ugly metal- lattice structures that carry high-tension power lines over the countryside was therefore guilty of both a public-relationstriumph and an act of etymological vandalism.
但誰(shuí)能想到一個(gè)確切的詞,來(lái)描述鄉(xiāng)村上面那些傳送高壓電的丑陋高架建筑,它們總是糾結(jié)于公共關(guān)系的勝利和原始環(huán)境的破壞。
The latter, however, may soon be redeemed. The latest generation of electricity pylons are, in the eyes of some, at least, things of beauty in their own right.
不過(guò),補(bǔ)救之法很快推出,看來(lái),最新一代的電塔至少也能算得上個(gè)尤物吧。
The pylons in question have been designed by engineers at TenneT, the firm that runs the Netherlands' national electricity grid, in collaboration with KEMA, a Dutch research company. Instead of a single lattice tower, the cables are supported by two elegant steel poles up to 65 metres high. There are no arms. The six cables that pass from one pylon to another are each borne by two insulators attached to the poles.
談?wù)摰碾娝蒚ennel T的工程師設(shè)計(jì),該公司同荷蘭一家研究公司KEMA合作運(yùn)營(yíng)荷蘭國(guó)家電網(wǎng),兩根細(xì)長(zhǎng)的鋼柱撐著電碳,高65米,沒(méi)有桿,也不是一根架子塔。兩個(gè)高塔之間通著6根電纜,每根有兩個(gè)附在高塔上的絕緣體。
The resulting arrangement, though hardly invisible, is reasonably elegant.
這樣安排幾乎看不到什么,相對(duì)體面些。
As much to the point, though, it has technological advantages.
怎么說(shuō),這種電塔也具有技術(shù)上的優(yōu)勢(shì),
Though no harm has been proven from them, conventional pylon cables, which transmit a three-phase alternating current, generate a strong electric field and a continuous buzz of low-frequency radio waves which some people who live near them fear might be detrimentalto their health.
傳統(tǒng)電塔傳輸三段交流電,會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的磁場(chǎng)和低頻電波連續(xù)不斷的嗡嗡聲,附近居民擔(dān)心這可能會(huì)對(duì)身體不好,而新式電塔倒還沒(méi)有這種事兒。
TenneT's pylons should help allay that fear.
TenneT的電塔應(yīng)會(huì)減輕他們的疑慮。
Carrying all the cables in a “stack” between the poles, rather than hanging them separately on outward-facing arms, allows them to be arranged in a way that causes the individual fields generated by each cable to cancel each other, weakening the overall field around the pylons.
電塔之間的電纜都在一塊,而不是在向外伸出的桿上分開掛著,每根電纜產(chǎn)生單獨(dú)磁場(chǎng),相互干擾,降低了電塔周圍的總磁場(chǎng)。
The result is far less low-frequency radiation.
新式電塔大大減少低頻輻射。
The combination of being less of an eyesore and producing less electrical smog should, TenneT hopes, soften objections to the construction of new overhead power lines.
TenneT希望不礙眼和低輻射能減少人們對(duì)修建新電塔的異議。
That is important for two reasons.
主要因?yàn)閮牲c(diǎn),
One, the alternative—burying high-tension lines—is expensive and largely futile.
首先,掩埋高壓線這一替換既貴又不實(shí)用。
The cost of putting a cable underground is between four and ten times as much as that of carrying it on a pylon.
把電纜埋在地底的花費(fèi)是架電塔的四到十倍。
On top of that, the field generated by an alternating current interacts with the ground more strongly than it does with the air.
除此之外,在地下交流電相互影響產(chǎn)生的磁場(chǎng)比在空中強(qiáng)烈很多。
This creates losses 40 times higher in a buried cable than in an aerial one. Unless the long-distance-transmission system were converted to direct current, burial of transmission lines is not a serious option.
地底鋪線比高空架線成本高了40倍。除非長(zhǎng)距輸電系統(tǒng)轉(zhuǎn)換成直流電,地下輸電才不至于是個(gè)笑話。
The second reason TenneT's pylons may be important is that despite these problems a lot of new long-distance-transmission lines are going to have to be constructed, soon. Wind power from the North Sea and the Atlantic Ocean will require that.
其次,不管這些,TenneT的電塔很重要是因?yàn)楹芸煲藿ú簧傩碌拈L(zhǎng)距輸電線路,北海和大西洋的風(fēng)力將會(huì)需要。
So, more speculatively, will the idea of generating solar power in north Africa and transmitting it to Europe.
所以理論上北非太陽(yáng)能發(fā)的電傳輸?shù)綒W洲的想法越來(lái)越有可能。
In the Netherlands alone, TenneT says, more than 400km of new lines are needed.
TenneT表示,單是荷蘭就需要400多千米的新電纜。
In Germany, the state-owned energy agency, DENA, reckons that figure is more than 3,500km.
德國(guó)國(guó)家能源部DENA估計(jì)得需3,500多千米。
At the most recent meeting of the European Council, on February 4th, the leaders of the European Union's member states acknowledged that Europe needs a completely new power grid, a project they reckon will cost about 200 billion.
2月4日舉辦最新的歐洲議會(huì)上,歐盟成員國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人承認(rèn)歐洲需要全新電網(wǎng),估計(jì)工程花費(fèi)大約2000萬(wàn)歐元。
The overhead power problem is thus going to have to be solved one way or another.
頭頂電力難題因此會(huì)用這種或其他辦法解決。
In truth, of course, no pylon is ever going to be a more attractive feature of the countryside than no pylon. But if pylons have to be built—which they do—then something elegant andefficient is the least bad way of doing it.
當(dāng)然,在鄉(xiāng)村最美的風(fēng)景是沒(méi)有電塔,但要是必須得有呢,整得好看點(diǎn)效率點(diǎn),才不會(huì)顯得太糟吧。
1.electricity n.電;電學(xué);電流
The interruption of electricity made us unable to do anything.
電力的中斷讓我們什么也不能做。
2.ancient a.古老的;古代的
This is an ancient parable.
這是一個(gè)古老的寓言。
3.architect n.建筑師
He is known as a successful architect.
他以成功的建筑師聞名。
4.lattice n.格子;格狀物
Click the left mouse button corresponding lattice placed pawn.
鼠標(biāo)左鍵點(diǎn)擊相應(yīng)的格子放置棋子。
5.triumph n.凱旋;成就;勝利
The winning team returned home in triumph.
球隊(duì)凱旋而歸。
編輯推薦:
2013 年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)(CET-4)高頻詞匯匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |