Spring arrived incredibly early this year, according to a botanist who monitors the blooming patterns of flowers。
古人云“春江水暖鴨先知”,但今年的春季似乎來得特別早,植物學(xué)家在觀測(cè)研究了鮮花盛開的情況后得出了這一結(jié)論。
Cristol Fleming says she believes the appearance of flowers up to two months early is down to the changes created by global warming。
植物學(xué)家Cristol Fleming認(rèn)為,由于溫室效應(yīng)全球變暖,導(dǎo)致了一些植物開花的時(shí)間提早了將近兩個(gè)月之多。
Experts have started calling the shift in the times that plants bloom "season creep" and using decades of research have charted how much earlier it is happening。
專家學(xué)者們開始講類似的植物提前現(xiàn)象稱為“季節(jié)前移”,他們?cè)诜治隽私鼛资陙淼难芯克贸龅慕Y(jié)果表明了這種情況的確正在發(fā)生。
The leaves of the English oak are appearing sooner, meaning that winter moths are coming out earlier and, because the birds that eat them are still flying north, they have already turned from caterpillars and into moths。
橡樹枝葉發(fā)芽的時(shí)間越來越早,這意味了冬蛾出現(xiàn)的時(shí)間也更早,因?yàn)閷3远赀在向北遷徙中,這使得該類物種順利地由毛毛蟲變成蛾。
Their research is matched by that of researchers in Korea tracking cherry blossom and the U.S., which records its findings at the Smithsonian Institution's National Herbarium every year。
科學(xué)家們的研究結(jié)果與韓國對(duì)櫻花的監(jiān)測(cè)不謀而合,另外,美國國家植物協(xié)會(huì)的發(fā)現(xiàn)也充分證明了這點(diǎn)。
A 2005 analysis of 100 of the most popular flowers, 90 bloomed up to 44 days sooner than they did 20 years ago, according to the Washington Post。
一項(xiàng)2005年的研究發(fā)現(xiàn),在100種常見花卉中,有90種的開花時(shí)間要比20年前提前了近44天。
'There is always variation from year-to-year in nature。
“年復(fù)一年,大自然總會(huì)發(fā)生變化。”
'And I don’t want to sound alarmist that spring is coming earlier and earlier,” said Fleming, who is in her 70s. “But, boy, every year, we do feel it.'
“我并不是想要危言聳聽,但是春季的確來得越來越早了,”七十多歲的Fleming說,“并且每年我們都能感覺得到!
Meanwhile Remote Sensing Systems has shown that March 2011 was the coolest March since 1994.
與此同時(shí),遙感系統(tǒng)的顯示,2011年的三月是自1994年以來,氣溫最低的三月份。
It was 0.026C cooler than average - the first month that has been cooler than average since June 2008.
今年三月的氣溫較常年的平均值低0.026攝氏度,這也是自2008年6月以來,首次出現(xiàn)氣溫低于平均氣溫的情況。
Ms Fleming worries that plants' life cycles are speeding up。
Fleming擔(dān)心植物的生命周期正在加快之中。
Her concern is that their insect pollinators won't be able to cope with the Earth's changing habitats。
她所擔(dān)憂的是昆蟲傳播花粉的速率將無法與其棲息地變化的情況相適應(yīng)。
'Unlike animals, plants can't just get up and move。
“與動(dòng)物不同,植物無法移動(dòng)!
'If they end up in a climate that's too warm, well, they'll just die.'
“如果它們生長(zhǎng)的環(huán)境變得越來越熱,它們最終只能死亡!
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |