If you spend the day surreptitiously trawling Facebook and Twitter while trying to convince the boss you are hard at work, then such clandestine behaviour could soon be a thing of the past.
如果你成天花大把大把的時(shí)間逛社交網(wǎng)站玩微博,同時(shí)又想向老板證明你是個(gè)扎實(shí)能干情分上進(jìn)的員工,那么你這樣偷偷摸摸的行為很快就會(huì)成為過(guò)去了。
Wasting time on the Internet might actually be beneficial to the work environment, according to a study.
據(jù)一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,花時(shí)間泡在互聯(lián)網(wǎng)上事實(shí)上是有利于工作環(huán)境的。
Scientists at the University of Copenhagen divided a selection of workers into two groups. Both were instructed to watch a video of people passing a ball back and forth.
哥本哈根大學(xué)的科學(xué)家們將員工們分成兩組,分別讓其觀看一段視頻,視頻中有人來(lái)回的傳球。
Each group was then asked if they could remember how many times the ball had been passed.
之后,詢問(wèn)兩組受測(cè)者是否還記得傳球的次數(shù)。
One group was allowed to watch a funny clip online beforehand, while members of the other team had to go straight to work - while listening to the laughter of their peers in the other room.
其中一組人員在這此前先看到了一段在線的滑稽視頻,而另一組人員則徑直的開(kāi)始接受測(cè)試,并且一邊還能聽(tīng)到另一組人看滑稽視頻時(shí)發(fā)出的笑聲。
The research found workers who had watched the funny clip made fewer mistakes when asked to focus on the task than the group that wasn't allowed to slack off for a few minutes.
研究發(fā)現(xiàn),先看過(guò)一段滑稽錄像的員工數(shù)秋數(shù)的準(zhǔn)確率更高,另一組沒(méi)有視頻小插曲的結(jié)果則并不太好。
The study isn't conclusive and critics suggest that the first group may have been distracted by the laughter of their colleagues.
這項(xiàng)研究并沒(méi)有排除這組人員可能是因?yàn)閯e組發(fā)出的笑聲而分心的可能性。
The idea behind the Danish study is that people have a finite amount of willpower when it comes to amusing distractions like the internet.
此項(xiàng)試驗(yàn)的目的是說(shuō)明人們對(duì)于類似于互聯(lián)網(wǎng)這樣的有趣的干擾是具有一定的意志力的。
The research concluded that if you ban workers from using the internet freely then eventually they become less focused, motivated and effective.
得出的結(jié)論是,如果禁止員工自由的使用互聯(lián)網(wǎng),最總會(huì)使其的注意力減弱,同時(shí)工作效率也會(huì)降低。
Some studies have suggested that companies could increase productivity by giving employees 'internet breaks', during which they're free to do whatever they like.
有研究稱,公司如果能給員工適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)上上網(wǎng),隨心所欲的做自己想做的事情,這將有助于提高整體的生產(chǎn)效率。
It's not too outlandish an idea - Google employees have long enjoyed '20 per cent time' where they are allowed to do as they please for a fifth of the working day.
其實(shí),這并非是個(gè)稀奇古怪的想法,谷歌的員工們一直以來(lái)都有一項(xiàng)成為“20%時(shí)間”福利,他們可以自由支配自己工時(shí)中五分之一的時(shí)間,做任何喜歡做的事。
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |