首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語六級(jí) > 翻譯 > 正文

2017年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)皇帝

考試吧整理“2017年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)皇帝”,更多英語六級(jí)翻譯習(xí)題,請(qǐng)?jiān)L問考試吧英語四六級(jí)考試網(wǎng)或微信搜索“萬題庫英語四六級(jí)考試”。

  點(diǎn)擊查看:2017年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題匯總最新文章

考試吧提醒:下載四六級(jí)萬題庫,立即進(jìn)入刷題模式>>

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  皇帝是中國(guó)封建社會(huì)(feudal society)最高統(tǒng)治者。秦王贏政統(tǒng)一中國(guó)之后,稱自己為皇帝。自此,中國(guó)開始了長(zhǎng)達(dá)2132年的皇帝統(tǒng)治時(shí)期。到1912年中國(guó)最后一個(gè)皇帝溥儀退位,中國(guó)歷史上共有495位皇帝;实垡蝗苏莆諊(guó)家政策制定、軍事決策等全部大權(quán),決定著國(guó)家和人民的命運(yùn)。中國(guó)歷史上有許多英明的皇帝,他們勤政愛民,制定了許多合理的政策,促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的發(fā)展。還有一些殘暴無能的皇帝,他們帶給了人民無盡的災(zāi)難,受到人民的激烈反抗。

  參考翻譯:

  Emperor was the supreme ruler of the feudalsociety in China. After Yingzheng, the king of Qin,unified China, he called himself Emperor. Sincethen, China had entered a period of emperors'reign,which lasted for 2,132 years. There were totally 495emperors in the history of China until 1912, when Puyi, the last emperor of China gave up thethrone. Emperors dominated all the rights of policy making and military decision and so on.They were the only ones who could decide the fate of the country and its people. In Chinesehistory many wise emperors were diligent in politics and loved their people. They made manyreasonable policies to promote the development of economy and society. There were alsomany cruel and incompetent emperors who brought endless disasters to the people and wereresisted fiercely.

  1.第一句中,“中國(guó)封建社會(huì)”可用of帶出,放在所修飾的名詞后面作定語,符合英文表達(dá)習(xí)慣。

  2.第三句中“長(zhǎng)達(dá)2132年的”譯為英語時(shí)可用which引導(dǎo)的非限制性定語從句來表達(dá),放在中心詞后面,使譯文前后平衡,避免頭重腳輕。

  3.“到1912年中國(guó)最后一個(gè)皇帝…”一句的主句采用there be句型,說明中國(guó)歷史上皇帝的數(shù)量;再用until對(duì)時(shí)間范圍進(jìn)行限制;在“1912”后面使用when引導(dǎo)的定語從句,說明該年份的特殊性:最后一個(gè)皇帝退位。

  4.“皇帝一人掌握…國(guó)家和人民的命運(yùn)”一句偏長(zhǎng),可拆譯成兩個(gè)句子。后半句“決定著國(guó)家和人民的命運(yùn)”翻譯時(shí)增譯主語“皇帝一人”,雖然原文說的是“一個(gè)人”,但由于歷朝歷代都有很多皇帝,因此要處理成復(fù)數(shù):theywere the only ones,后面再加who引導(dǎo)的定語從句。

  5.最后一句中的“他們帶給…”譯為who引導(dǎo)的定語從句,指代前面的emperors,使譯文避免了代詞的重復(fù),也使譯文的句式更加多樣化。

掃描/長(zhǎng)按二維碼可幫助考試通關(guān)!
獲取2017最新考試資訊
獲取2017考前作文預(yù)測(cè)
獲取歷年考試真題試卷
獲取2017一次通關(guān)技巧

四六級(jí)萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級(jí)考試"

  相關(guān)推薦:

  2017年12月大學(xué)英語六級(jí)高頻詞匯大全

  2000-2017年6月英語六級(jí)聽力下載(原文+MP3)

  1995-2017大學(xué)英語六級(jí)作文真題及參考范文匯總

  2017年大學(xué)英語六級(jí)作文范文精講匯總(99篇)

  考試吧整理:2017年大學(xué)英語六級(jí)語法知識(shí)匯總

  2017大學(xué)英語四六級(jí)考試試題樣卷(筆試+口語)

  2017年英語四六級(jí)考試題型、試卷結(jié)構(gòu)及分值比例

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級(jí)考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!