查看匯總:2013年12月大學(xué)六級(jí)改革題型翻譯練習(xí)匯總
翻譯試題:
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
《孫子兵法》是中國(guó)古代最偉大的軍事理論著作,也是中國(guó)古籍在世界上影響最為廣泛的著作之一。它所闡述的謀略思想和哲學(xué)思想,被廣泛地運(yùn)用于軍事、政治、經(jīng)濟(jì)等各領(lǐng)域中!秾O子兵法》的作者孫武總結(jié)春秋時(shí)期的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn),揭示了一系列帶普遍性的軍事規(guī)律,提出了一套完整的軍事理論體系!秾O子兵法》共13篇,每篇一個(gè)主題。比如《謀攻》篇講述如何進(jìn)攻敵國(guó)。孫武主張以盡可能小的代價(jià),去取得最大的成功,力求不戰(zhàn)而勝,他指出:用兵的上策首先是以政治謀略取勝,其次是用外交手段,再次是使用武力,下策才是攻城。
參考翻譯:
The Art of War is one of most famous works onmilitary theory of ancient China.It is also one of themost influential Chinese ancient books in theworld.It elaborates on strategic and philosophicthinking which have been applied widely to variousfields,such as military,politics,economy,etc.Its author,Sun Wu,summed up the experience ofwars in the Spring and Autumn period,showing a series of universal laws of military.At last,heput forward an integrated system of military theory.The book is divided into thirteenchapters,and each chapter has a topic.For example,the chapter titled The Strategic Attack tellsus how to attack enemies.Sun Wu advocated that we should achieve the biggest success at apossibly minimum cost,and even sometimes made it without war.He pointed out that there werefour ways to win a war:the best was political strategy,the second diplomacy,the thirdforce,and the worst attacking a city.
考點(diǎn)解析:
《孫子兵法》的作者孫武總結(jié)春秋時(shí)期的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn),揭示了一系列帶普遍性的軍事規(guī)律,提出了一套完整的軍事理論體系。
分析:
本句是由三個(gè)短句構(gòu)成的長(zhǎng)句,包含兩層意思,前兩句是說(shuō)孫武前期的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),處理成“主句+伴隨狀語(yǔ)”: Itsauthor,Sun Wu,summed up the experience of wars in the Spring and Autumn period,showing aseries of universal laws of military,最后一句是說(shuō)他最終的成就,單獨(dú)譯為一個(gè)句子: At last,he putforward an integrated system of military theory。
編輯推薦:
2013年12月英語(yǔ)六級(jí)改革后新題型沖刺備考匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |