第一、迷你對話
A: Some people are easily flimflammed.
A: 有些人非常容易上當。
B: Maybe they are still wet behind ears.
B: 可能他們還是太嫩了吧。
A: They are blind with bucks. Blind people are more easily conned, fo course.
A: 他們被錢蒙住了眼睛,被錢蒙住了眼睛的人當然好騙了。
B: Sure. Many people, including men and women, and be easily ripped off.
B: 的確如此,不管男的還是女的,好多人容易輕易上鉤。
第二、 對話精講
1.核心地道表達
【核心短語】be flimflammed
【解詞釋義】flimy的意思是“不足信的”,flam的意思是“詭計,騙局,花言巧語”。合成詞flimflammed是名詞,意為“鬼話,詭計”。該詞只是在非正規(guī)的口語中才被用作動詞,意為“欺詐,騙錢”。
【典型例句】Be careful, you might be flimflammed by New York persons as New York is full of slick flimflam men.
小心,你有可能被欺騙,因為紐約市到處充滿狡猾詭詐之人。
2. 詞海拾貝
be wet behind the ears:少不更事的,初出茅廬的,乳臭未干的
【典型例句1】That greenhorn is still wet behind the ears.
那個生手毫無經驗。
【典型例句2】He was too wet behind the ears to bear such responsibilities.
他太年輕了,不能擔此重任。
【典型例句3】Many of these youngsters know the job in theory but they're still wet behind the ears when it comes to putting it into practice.
這些年輕人中很多人理論上知道怎么干, 但要付諸實踐時, 仍然是幼稚無知的。
【典型例句4】Some of the young actors are still wet behind the ears.
一些年輕的演員仍涉世不深。
rip off:欺詐,剝削
【典型例句1】All they got from Paulie was protection from the guys trying to rip them off.
保利也只不過保護他們而不被別人欺侮詐騙。
【典型例句2】 The vendor tried to rip me off because he knew I liked the bag.
攤販試圖敲我竹槓,因為他知道我喜歡這個包包。
【典型例句3】I'm still learning anyway. And now I'm sure no one could rip me off.
我還在學呢。不過現(xiàn)在我肯定沒人能宰我了。
be blind with:被......弄混,被......弄得眼花繚亂,沉迷于......
【典型例句1】He is blind with anger .
他因發(fā)怒而失去理智。
【典型例句2】He is blind with love.
他被愛情沖昏了頭。
【典型例句3】His mind was blind with weeping.
他哭糊涂了。
【典型例句4】If he had been sick with terror before, he was blind with terror now.
要是他原先已嚇破了膽的話,那他現(xiàn)在便是魂不附體了。
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |