九、做了很多練習(xí),但是錯(cuò)題依然很多,進(jìn)步不大,怎么辦?
答:首先,需要認(rèn)真做題,及時(shí)地總結(jié),保證不犯相同錯(cuò)誤。
其次,英語學(xué)習(xí)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)平臺期,即大量的訓(xùn)練之后沒有出現(xiàn)明顯的效果。但是,漫長的積累一定會(huì)讓你有多方面的潛移默化的變化,比如速度,詞匯量,感覺等。這些變化無法體現(xiàn),但是一定會(huì)有所體現(xiàn)。請各位靜下心來,先放放功利的雜念,再堅(jiān)持一下,等待質(zhì)變的到來。記住,最痛苦最困難的時(shí)候,往往是你正在往上升的時(shí)候,你需要的,只是繼續(xù)。
十、作文的備考,背歷年范文有用嗎?背范文要全文一字不落地背下來嗎?
答:背誦當(dāng)然越多越好,這是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。能一字不漏的背下來當(dāng)然牛了,但是關(guān)鍵在于,一沒時(shí)間,對于應(yīng)試,廣大考生是否真能背誦所有例文?背誦的現(xiàn)實(shí)性是有待考察的。建議考生自己把近三年的范文看看,主要看結(jié)構(gòu),然后自己寫寫,讓同學(xué)或老師修改,再寫一遍。這樣做可以,一、熟悉英文寫作的結(jié)構(gòu);二、熟悉適合自己的固定句型。
十一、怎么準(zhǔn)備完型填空中考到的語法結(jié)構(gòu)?
答:語法結(jié)構(gòu)問題,主要是時(shí)態(tài)、語態(tài)、虛擬語氣、非謂語動(dòng)詞、從句(包括連接詞和關(guān)系代詞或關(guān)系副詞)等方面的問題。特別是,在特定的語境中應(yīng)該選用何種時(shí)態(tài)或者何種句子結(jié)構(gòu),往往是容易出錯(cuò)的關(guān)鍵。其次再看一看該部分在整個(gè)考試中的地位和時(shí)間分配。
十二、聽寫部分,能聽懂的但寫不出來,怎么辦?
答:原因可能是耳朵之間沒有默契,或者手太慢,或者是單詞的拼寫不夠熟練。在四六級考試前一段時(shí)間里,請大家靜下心來,多做一些篇章的聽寫訓(xùn)練,把句子多放幾遍,直到自己能夠全部寫出為止。聽寫更需要熟練程度而不是技巧。不要懶惰。
十三、聽力考試部分總讓我緊張,怎么辦?如何克服?
答:很多事情讓我們緊張,例如,當(dāng)眾講話,偷窺暗戀對象被人家發(fā)現(xiàn)、問別人借錢或者催別人還錢等等,包括聽力考試。以上種種緊張,只因某件事情的熟悉程度太低。新東方的老師當(dāng)眾講話會(huì)講到?jīng)]有感覺,偷窺狂總在偷窺,自然不會(huì)緊張·····所以,聽得多了,自然就不會(huì)緊張了。
十四、考前1個(gè)月,該如何選擇聽力材料?
答:原則一:不要選擇專業(yè)術(shù)語、專有名詞較多的材料
原則二、注意語段材料的時(shí)效性,時(shí)效性最強(qiáng)最值得練習(xí)
原則三、基礎(chǔ)不佳者不宜用影視劇對白練習(xí)聽寫
原則四、剛開始練習(xí)時(shí),材料篇幅不宜過長
原則五、不推薦聽收音機(jī)節(jié)目來做聽寫練習(xí)
十五、快速閱讀解題步驟?
答:1 、明確定位詞:比如答謝、數(shù)字、專有名詞等
2 、快速找重現(xiàn):主題題文同序原則
3 、簡單化求解:根據(jù)題目要求找信息,并注意同義轉(zhuǎn)換。
十六、綜合是考完型還是改錯(cuò)?
答:綜合觀察往年考察情況,綜合是以考察完型為主的,建議同學(xué)們復(fù)習(xí)時(shí)候可以加強(qiáng)完型備考和訓(xùn)練。
十七、寫作中遇到不會(huì)表達(dá)的內(nèi)容,該如何應(yīng)對?
答:碰到不會(huì)表達(dá)的思想可以用幾下幾招:
第一,模糊化及用上義詞表達(dá)。如不會(huì)說手提電腦,可以用它的上義詞“machine”, ”invention” ,”instrument”等。
第二,可以解釋說明。
第三,可以把一些解釋不清的東西略去不寫,寫作是一個(gè)主動(dòng)地創(chuàng)造過程,可以并且應(yīng)該發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,寫那些會(huì)寫的,避開不會(huì)寫的。
十八、翻譯時(shí),漢譯英遇到瓶頸,怎么辦?
答:首先,出現(xiàn)這種情況可能和記憶單詞的方法有關(guān),即我們大多數(shù)同學(xué)在大多數(shù)時(shí)間里都是看英文背中文意思,長此以往就會(huì)習(xí)慣英譯漢的單項(xiàng)反射,而漢譯英則不太靈活。這點(diǎn)你可以在平時(shí)記憶時(shí)可以注意下練習(xí)漢譯英。
其次,對于翻譯,要注意抓關(guān)鍵詞,因?yàn)檫@些關(guān)鍵詞是得分點(diǎn),如果你把關(guān)鍵詞丟了,即使句子的整體意思能翻譯出來,這個(gè)得分還是有限的。多做真題翻譯,對照答案解析,你對關(guān)鍵詞的敏感度就會(huì)提高。
第三,漢譯英主要是語法和句子結(jié)構(gòu),所以還是要回到掌握好語法知識的基礎(chǔ)來。理解中文原意是前提,分析句子結(jié)構(gòu),句子關(guān)系,需要多記憶一些固定搭配。其實(shí)漢譯英和作文類似,如果能認(rèn)真提高寫作水平,漢譯英自然也不成問題。
翻譯沒有捷徑可走,多練習(xí)多閱讀。
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |