第 1 頁:寫作快讀 |
第 2 頁:閱讀理解 |
第 3 頁:改錯翻譯 |
第 4 頁:答案詳解 |
參考答案:
Part I Writing
Salary or Interest
Upon graduation, virtually all college students will confront the problem of choosing their careers. It is truly a tough choice. Students’ opinions differ greatly on this issue. Some hold that priority should be given to their interest in the job, but others take the attitude that salary is the most critical factor influencing their career choices.
As for myself, I prefer the latter view. A well-paid job exerts a tremendous fascination on a great number of people, with no exception to me. Although it might be impossible to measure the value of one’s job in terms of money, salary counts most when I choose my future career. In my view, our career choices largely depend on how and where we have been brought up. I come from a poor urban family and my parents are both laid-off workers. In order to finance my tuition, they have been working hard over the past four years. As the only son in my family, I have to shoulder the burden of supporting my family.
In short, salary is the first consideration in my choice of career.
Part II Reading Comprehension(Skimming and Scanning)
1. Y 根據(jù)題干中的信息詞age-old desire定位到原文第一段,可知美國圍家地理新聞?wù)砹私跉v史上讓人印象深刻的惡作劇,這些謊言欺騙的是那些易受騙的、輕易信任他人的人,用以滿足有些人想要捉弄他人的想法,故該句表述正確。
2. NG 根據(jù)題干中的信息詞Internet hoaxes定位到第一個小標(biāo)題,可知互聯(lián)網(wǎng)促進了惡作劇的增多,該部分接著介紹了通過電子郵件騙人的把戲,但并沒有表明電子郵件惡作劇是惟一的網(wǎng)絡(luò)惡作劇形式。
3. N 根據(jù)題干中的信息詞Dihydrogen monoxide定位到第二個小標(biāo)題,由該標(biāo)題下的第二段可知,所謂的一氧化二氫其實就是H¬2O,也就是水。而關(guān)于水被用做工業(yè)溶劑的說法是嚇唬人的,故該句表述錯誤。
4. N 根據(jù)題干中的信息詞Dihydrogen monoxide定位到第二個小標(biāo)題,再由corrosion and rusting定位到該標(biāo)題下的倒數(shù)第二段,可知愛開玩笑的人還將加速腐蝕和生銹、嚴重?zé)齻⑽胫滤赖绕渌kU和一氧化二氫聯(lián)系起來,結(jié)合前文提到的一氧化二氫就是水可知,這些不過是哄弄人的說法,故該句表述錯誤。
5. several newsgroup readers。根據(jù)題干中的信息詞Alabama changed the value of Pi定位到第三個小標(biāo)題,再由forwarded the article定位到該標(biāo)題下第四段,可知有些新聞讀者將文章發(fā)給朋友,還將其登在其他新聞版塊中。再結(jié)合上下文可知,正是這些新聞讀者的做法導(dǎo)致了那條虛假新聞的大肆傳播。
6. newspapers,radio,and television。根據(jù)題干中的信息詞traditional media outlets定位到第四個小標(biāo)題,可知在互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)之前,甚至是現(xiàn)在,報紙、廣播和電視這類傳統(tǒng)媒體有時也會捉弄公眾,由此可得答案。
7. much about the rest of Europe。根據(jù)題干中的信息詞Swiss spaghetti harvest定位到第五個小標(biāo)題,該部分最后一段提到,Boese表示,英國人不太了解歐洲其他國家。再結(jié)合上文可知,這正是許多英國人相信瑞士的意大利面條大豐收的原因。
8. the national debt。根據(jù)題干中的信息詞Taco Bell Corporation和Liberty Bell定位到第六個小標(biāo)題,再由Irvine定位到該標(biāo)題下的第一段,可知一項公告報道Taco Bell公司買下了自由鐘,并要將其挪到加利福尼亞的歐文市,該公司表示移動該鐘是為了幫助緩解國家債務(wù),由此可得答案。
9. extraterrestrial communications。根據(jù)題干中的信息詞crop circles定位到倒數(shù)第二個小標(biāo)題,再由UFOs定位到該標(biāo)題下的倒數(shù)第二段,可知有些人認為麥田圈是現(xiàn)代藝術(shù)最偉大的作品,也有人確信那是外太空通信的跡象或不明飛行物的著陸地。
10. stars。根據(jù)題干中的信息詞Apollo program和pictures transmitted from the moon定位到最后一個小標(biāo)題下的第二段,可知有人認為阿波羅計劃是在攝影棚里拍攝出來的,他們指出,從月球傳回的畫面上并沒有星星,這應(yīng)該就是他們懷疑登月真實性的部分原因。
Part IV Reading Comprehension(Reading in Depth)
Section A
47. Wild ducks and other migratory birds. /Ducks,geese and wading birds.
文章開頭指出,野鴨以及其他遷徙鳥類可能是致命性禽流感的重要攜帶者,由此可得答案;第二段又提到,鴨子可能在傳染野鳥,而鵝和涉水鳥也可能是病毒的攜帶者,由此也可得答案。
48. bird feces
根據(jù)題干中的關(guān)鍵詞lake water和30 days定位到第四段,可知研究表明,湖水中的流感病毒一般是通過鳥糞傳播的,這些病毒的傳染性可長達30天。
49. doesn’t usually lead to severe illness and death
定位到第六段可知,作者提到bird flu viruses appear to exist in ducks in a low-pathogenic form是想表明,傳染通常不會導(dǎo)致嚴重的疾病和死亡。
50. The mutated virus finds its way back into wild populations.
根據(jù)題干中的關(guān)鍵詞spread和through migration定位到倒數(shù)第五段,可知在家禽體內(nèi),禽病毒可能變異為像H5N1一樣毒性更強的流感病毒,如果此類變異病毒被野鳥感染,這些鳥就會通過遷徙傳播流感。
51. grazing in huge flocks
根據(jù)題干中的關(guān)鍵詞study team和encourage transmission定位到倒數(shù)第二段,可知研究組表示,遷徙的鵝可能也是病毒攜帶者,因為它們經(jīng)常聚在一起吃草,而這可能會促使病毒的傳播。
Section B
Passage One
52. C 細節(jié)題。由文章第一段最后一句There is an argument可知,人們對科學(xué)的看法是有爭議的,選項C意思與其相反,故選c。D項干擾性大,對應(yīng)第一段倒數(shù)第二句,表面上看與文章表述意思相反,但文章接下來說There is an argument,由此可知,有的人贊成倒數(shù)第二句的觀點,有的人反對(即D項的觀點),故排除D。
53. D 推斷題。由文章第三段最后一句可知,人類對已有理論所采取的做法是修正或擯棄,所以D正確。A、B對應(yīng)第三段第二句,曲解了文章原意,C文中并未提及,均應(yīng)排除。
54. D 推斷題。由文章第四段可知,30年前人們將DNA的發(fā)現(xiàn)稱為生物革命,剛開始時,人們認為DNA細胞很簡單,但隨著時間的推移,人們發(fā)現(xiàn)它其實極為復(fù)雜,由此推斷,人們還需要進一步研究,所以D正確。
55. A 主旨題。由最后一段尤其是第一句中的there is everything to do可以看出,作者認為關(guān)于科學(xué)還有很多方面有待于進一步研究、探索,即科學(xué)仍處于起步階段,前面的路還很長很長,所以A正確。
56. C 觀點態(tài)度題。通讀全文可知,作者以客觀的態(tài)度說明了科學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r,并介紹了對待科學(xué)的不同觀點,綜合而言,作者對科學(xué)的態(tài)度是C(中立的)。A(批評的),B(贊成的,滿意的),D(遺憾的)均不正確。
Passage Two
57. D 細節(jié)題。文章第三段第一句指出,該工程是全國為數(shù)不多的此類工程之一,所以排除A;還說它是政府投資l50萬美元的示范工程的一部分,而不是全部,故排除B;文章第四段提到屋頂花園可以降溫,但并沒有否定傳統(tǒng)降溫方式的必要性,故排除C;由文章第九段阿伯特先生所說的話可知,D正確。
58. A 細節(jié)題。由文章第五段可知,市政廳的屋頂有90年的歷史,即市政廳建于90年前,且是市中心最著名的建筑,所以A正確。第二段第一句中的an unlikely spot否定了B項中的originally proper。根據(jù)第五段可排除C,根據(jù)第十段not new可排除D。
59. B 推斷題。由文章第七段可知,市政廳屋頂花園是精心建造而成的,可以避免屋頂滲漏,或是在土、雨和植物相混合的重量之下坍塌,由此可知,屋頂花園的設(shè)計充分考慮到了屋頂能承受的重量,所以B正確。
60. C 細節(jié)題。由文章第九段可知,在市政廳大樓上修建屋頂花園主要是為了讓人們了解自己對環(huán)境的影響,所以C正確。雖然該段也提到了laboratory,但指的是讓人們了解自己對環(huán)境的影響的“實驗室”,而并不是真正做實驗的實驗室,故排除D。
61. D 語義題。被考查詞在句中用于修飾比較級hotter,分析句意可知,此處應(yīng)表示強調(diào),突出屋頂?shù)臏囟纫冉稚系臏囟雀叱龊芏,選項中只有D(相當(dāng)大地)最符合。A(一點),B(實際上),C(本質(zhì)上地)均應(yīng)排除。
Part V Error Correction
62. after→before
根據(jù)上下文邏輯,此處顯然指孩子學(xué)會說話之前的聽力,而非之后,故將after改為before。
63. like→as
like和as都有“像”的意思,但是此處要求填人一個具有“作為”之意的單詞,故將like改為as。
64. in→by
此處應(yīng)為表示方式的借詞,故用by,意為“以某種方式”。
65. 1ead→leads
此處句子的主語是attempt,而不是動詞前面的words,所以要用單數(shù)第三人稱的形式,將lead改為leads。
66. 在they前增加that
it是句子的形式主語,they enjoy making noises才是句子的邏輯主語,由于是主語從句,故引導(dǎo)詞that是不能省略的。
67. noise→noises
one or two按照復(fù)數(shù)對待,所以后面是noises。
68. particular→particularly
修飾形容詞indicative應(yīng)該使用副詞particularly。
69. can→cannot
根據(jù)上下文,此處應(yīng)為否定,故使用cannot。
70. making→made
此處指“發(fā)出的聲音和說的話”,sound和make間是被動關(guān)系,故使用過去分詞作定語。
71. 在point后加at
定語從句的關(guān)系代詞指代先行詞point,可是從句中缺少的是狀語,因此在which前加上介詞at,那么at which在句子中作地點狀語。
Part VI Translation
72. was the best thing that could have ever happened to me
“發(fā)生在我身上的……事情”可譯為以“事情”為先行詞的定語從句,其時態(tài)應(yīng)為一般現(xiàn)在完成時。因先行詞的限定詞為形容詞最高級best,因此關(guān)系代詞應(yīng)為that而不是which;;“(事情等)發(fā)生在某人身上”可用happen to sb.來表示。
73. he(should)be sent to hospital at once
“送”可以直接譯為send,此處沒有明確的施動者,因此要用被動語態(tài);該句符合it’s necessary that+(should)do的結(jié)構(gòu),主語從句的謂語應(yīng)為(should)be sent to hospital;“馬上”可譯為at once或immediately,故此處還可譯為he(should)be sent to hospital immediately。
74. so that you can stay conscious daily of what you’ve got from others
結(jié)合給出的中英文可知,“這樣”表示的是一種因果關(guān)系,可譯為so that;“注意到”可譯為stay conscious of;“每天”可譯為daily置于謂語和賓語之間,也可譯為each day置于句末,故此處還可譯為so that you can stay conscious of what you’ve got from others each day。
75. he agreed with my decision and decided to carry out that plan
分析句子結(jié)構(gòu),所譯部分應(yīng)為suggest的賓語從句!百澇伞睉(yīng)譯為agree with sb./sth.,“執(zhí)行”應(yīng)譯為carry out。suggest在表示“建議”時,其賓語從句的謂語要用“should+動詞原形”的形式,而此處意為“暗示”,賓語從句的謂語與主句時態(tài)保持一致即可,應(yīng)為agreed with…and decided to…。
76. can we expect our country to take a new face
分析句子結(jié)構(gòu)可知,所譯部分應(yīng)為完整的句子。給出的英文中,only修飾的介詞短語with combined efforts位于句首,因此所譯句子需部分倒裝。“期望”可以譯為expect sb./sth. to do sth.,“有新的面貌”可以譯為take a new face。
關(guān)注"566四六級"微信,獲取最新資訊、內(nèi)部資料等!
英語四六級題庫【手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |