歷年大學(xué)英語六級翻譯真題答案:梅花
【翻譯原文】
梅花(plum blossom)位居中國十大名花之首,源于中國南方,已有三千多年的栽培和種植歷史。隆冬時節(jié),五顏六色的梅花不畏嚴寒,迎著風(fēng)雪傲然綻放。在中國傳統(tǒng)文化中,梅花象征著堅強、純潔、高雅,激勵人們不畏艱難、砥礪前行。自古以來,許多詩人和畫家從梅花中獲取靈感,創(chuàng)作了無數(shù)不朽的作品。普通大眾也都喜愛梅花,春節(jié)期間常用于家庭裝飾。南京市已將梅花定為市花,每年舉辦梅花節(jié),成千上萬的人冒著嚴寒到梅花山踏雪賞梅。
【參考譯文】
Plum blossom, which originated in south China, tops the ten most famous flowers of China and has a planting history of more than 3000 years. In mid-winter, colorful plum flowers blossom boldly against the cold. In traditional Chinese culture, plum blossom, which symbolizes toughness, purity and grace, motivates a large body of individuals to move on regardless of the hardship. Many poets and painters gained inspiration from the flower and created countless immortal works ever since ancient times. Ordinary people also love plum blossom, and often use them to decorate their home during the Spring Festival. Nanjing City has designated plum blossom as the city flower and holds the flower festival every year. Thousands of people will visit Meihua Mountain to admire the plum blossom in snow despite of the coldness.
【考點解析】
、 句:“梅花(plum blossom)位居中國十大名花之首,源于中國南方,已有三千多年的栽培和種植歷史!敝饕ㄈ齻小分句,在翻譯時不要都譯成簡單句,需要適當組織語言變成英文中的復(fù)合句,這句話可以將“源于中國南方”處理為定語從句置于插入語位置,“位居中國十大名花之首”和“已有三千多年的栽培和種植歷史。”可以處理成并列句的形式。
翻譯例句:Plum blossom, which originated in south China, tops the ten most famous flowers of China and has a planting history of more than 3000 years.
、 詞匯的翻譯力求精準,在本篇翻譯中,“隆冬時節(jié)”“不畏嚴寒”“傲然綻放”“堅強、純潔、高雅”“不畏艱難、砥礪前行”“靈感”,這些詞匯的難度對大家來說相對有些大,希望大家結(jié)合所給的參考譯文,將此類詞匯進行積累記憶。
點擊下方↓↓鏈接領(lǐng)取[四六級]真題\模擬題等資料>>>
萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關(guān)推薦:
2022年英語四六級考試時間 | 英語四級作文 | 英語六級作文
歷年英語六級真題及答案匯總 | 歷年英語六級聽力真題下載匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |