讀故事記單詞第十四篇
WORDS
portray vt.1.描寫(xiě),描繪 2.扮演,飾演
postscript n.1.(信末簽名后的)附言,又及 2.(正文后的)補(bǔ)充說(shuō)明
posture n.1.姿勢(shì),姿態(tài) 2.看法,態(tài)度 vi.擺出(不自然的)姿勢(shì),裝模作樣
potent a.1.(藥等)效力大的,威力大的 2.強(qiáng)有力的,有說(shuō)服力的
pottery n.1.陶器,陶瓷器皿 2.陶器制造(術(shù)) 3.陶器廠
poultry n.家禽,禽肉
practicable a.可行的,適用的
practitioner n.開(kāi)業(yè)者(尤指醫(yī)師、律師等)
prairie n.(尤指北美的)大草原
prawn n.對(duì)蝦,明蝦
preach vt.1.宣講(教義),布(道) 2.竭力鼓吹,宣傳 vi.布道,說(shuō)教
precarious a.1.不安全的,充滿危險(xiǎn)的 2.不牢靠的,不穩(wěn)固的
precede vt.在……之前,先于
precedent n.1.先例,范例,判例 2.慣例
precipitate vt.1.(突如其來(lái)地)使發(fā)生,促成 2.使沉淀,使沉析 n.沉淀物? a.突如其來(lái)的
preclude vt.阻止,排除,妨礙
predecessor n.1.前任,前輩 2.(被取代的)原有事物,前身
predominant a.1.占主導(dǎo)地位的,顯著的 2.(在數(shù)量等方面)占優(yōu)勢(shì)的,占絕大多數(shù)的
prefix n.1.前綴 2.(人名前的)稱謂 vi.1.加……作為前綴 2.把……置于前面
pregnancy n.懷孕,懷孕期
No More Prawn
The postscript to my wife's pregnancy complications were that she had been precariously close to death because she had eaten too much prawn. Certain potent chemicals in prawn precipitate difficulties during delivery. We had not heard this because medical reports were following precedent by not preaching diet changes before research was finished. Prawn was also supposed to affect a person's posture, but predominant data did not confirm this so it would be precluded from the report. The medical practitioners said that she should have eaten more poultry.
This is what I told my wife as we drove home across the prairie. We lived a long distance away from the hospital in an area with a different prefix because we needed to be close to a special pottery school where I was studying. My predecessors had told me it would be risky to live so far from the hospital with my wife being pregnant. But I didn't think we had a choice. They portrayed several scenarios to prove to us that it would not be practicable for us to live so far away and taht there might be too many risks in getting my wife to the hospital. One was that her delivery would precede our arrival at the hospital. But this had not happened. There had been other complications.
But now she was okay and we knew that she shouldn't eat prawn if she was ever pregnant again. This was going to be hard, however, because prawn was my wife's favorite food.
別再吃蝦了
我妻子的懷孕并發(fā)癥的補(bǔ)充說(shuō)明上寫(xiě)著她的生命充滿危險(xiǎn),離死亡已經(jīng)不遠(yuǎn)了,因?yàn)樗粤颂嗟?B>對(duì)蝦。對(duì)蝦中某種效力大的化學(xué)成分會(huì)導(dǎo)致難產(chǎn)。我們沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的事,因?yàn)獒t(yī)學(xué)報(bào)告是根據(jù)先例寫(xiě)的,在研究完成之前他們是不會(huì)宣傳改變飲食的。對(duì)蝦據(jù)說(shuō)還會(huì)影響一個(gè)人的姿勢(shì),但是絕大多數(shù)數(shù)據(jù)沒(méi)有證實(shí)這一點(diǎn),所以報(bào)告中可能會(huì)排除這種情況,醫(yī)生說(shuō)她應(yīng)該多吃禽肉。
驅(qū)車過(guò)草原回家的時(shí)候我就是這么對(duì)我妻子說(shuō)的。我們家離醫(yī)院很遠(yuǎn),我們住的地方地名叫法不一樣,因?yàn)槲覀冃枰x我正在學(xué)習(xí)的那所特殊的陶器學(xué)校近一點(diǎn),我的前輩告訴過(guò)我,說(shuō)我妻子懷孕時(shí)住得離醫(yī)院這么遠(yuǎn)是很危險(xiǎn)的,但我認(rèn)為我們沒(méi)有選擇。他們描述了好幾種可能發(fā)生的情況,向我們證明我們住這么遠(yuǎn)是不合適的,送我妻子去醫(yī)院可能會(huì)有太多的危險(xiǎn),其中包括她可能會(huì)在我們趕到醫(yī)院之前生產(chǎn)。但這樣的事情沒(méi)發(fā)生,卻出現(xiàn)了其他的并發(fā)癥。
不過(guò)現(xiàn)在她已經(jīng)沒(méi)事了,我們知道如果她再懷孕她不能再吃蝦了。但是這將是件難辦的事情,因?yàn)槲移拮幼類?ài)吃。