76. It is hard to imagine a student focusing their energy on textbook while other children are playing.
當(dāng)別的孩子在玩耍的時(shí)候,很難想象一個(gè)學(xué)生能集中精力在課本上。
77. Moreover, children will have less time to play and communicate with their peers due to extra studies, consequently, it is difficult to develop and cultivate their character and interpersonal skills. They may become more solitary and even suffer from certain mental illness.
而且,由于要額外地學(xué)習(xí),孩子們沒(méi)有多少時(shí)間和同齡的孩子玩耍和交流,很難培養(yǎng)他們的個(gè)性和交際能力。他們可能變得孤僻甚至產(chǎn)生某些心理疾病。
78. From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that, although extra studies indeed enjoy many obvious advantages, its disadvantages shouldn"t be ignored and far outweigh its advantages. It is absurd to force children to take extra studies after school.
通過(guò)以上討論,我們可以得出結(jié)論:盡管額外學(xué)習(xí)的確有很多優(yōu)點(diǎn),但它的缺點(diǎn)不可忽視,且遠(yuǎn)大于它的優(yōu)點(diǎn)。因此,放學(xué)后強(qiáng)迫孩子額外學(xué)習(xí)是不明智的。
79. Any parents should place considerable emphasis on their children to keep the balance between play and study. As an old saying goes: All work and no play makes Jack a dull boy.
任何家長(zhǎng)都應(yīng)非常重視保持孩子在學(xué)習(xí)與玩耍的平衡,正如那句老話:只工作,不玩耍,聰明的孩子會(huì)變傻。
80. There is a growing tendency for parent these days to stay at home to look after their children instead of returning to work earlier.
現(xiàn)在,父親或母親留在家里照顧他們的孩子而不愿過(guò)早返回工作崗位正成為增加的趨勢(shì)。
81. Parents are firmly convinced that, to send their child to kindergartens or nursery schools will have an unfavorable influence on the growth of children.
父母?jìng)儓?jiān)定地相信把孩子送到幼兒園對(duì)他們的成長(zhǎng)不利。
82. However, this idea is now being questioned by more and more experts, who point out that it is unhealthy for children who always stay with their parents at home.
然而,這一想法正遭受越來(lái)越多的專(zhuān)家的質(zhì)疑,他們指出,孩子總是呆在家里,和父母在一起,是不健康的。
83. Although parent would be able to devote much more time and energy to their children, it must be admitted that, parent has less experience and knowledge about how to educate and supervise children, when compared with professional teachers working in kindergartens or nursery schools.
盡管父母能在他們孩子身上投入更多時(shí)間和精力,但是必須承認(rèn),與工作在幼兒園的專(zhuān)職教師相比,他們?cè)谌绾喂芾斫逃⒆臃矫嫒狈χR(shí)和經(jīng)驗(yàn)。
84. From what has been discussed above, we may safely draw a conclusion that, although the parents" desire to look after children by themselves is understandable, its disadvantages far outweigh the advantages.
通過(guò)以上討論,我們可以得出如下結(jié)論:盡管家長(zhǎng)想親自照看孩子的愿望是可以理解的,但是這樣做的缺點(diǎn)遠(yuǎn)大于優(yōu)點(diǎn)。
85. Parents should be encouraged to send their children to nursery schools, which will bring about profound impacts on children and families, and even the society as a whole.
應(yīng)該鼓勵(lì)父母將他們的孩子送到幼兒園,這將對(duì)孩子,家庭,甚至整個(gè)社會(huì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
86. Many leaders of government always go into raptures at the mere mention of artistic and cultural projects. They are forever talking about the nice parks, the smart sculptures in central city and the art galleries with various valuable rarities. Nothing, they maintain, is more essential than such projects in the economic growth.
只要一提起藝術(shù)和文化項(xiàng)目,一些政府領(lǐng)導(dǎo)就會(huì)興奮不已,他們滔滔不絕地說(shuō)著美麗的公園,城市中心漂亮的雕塑,還有滿是稀世珍寶的藝術(shù)展覽館。他們認(rèn)為在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中,沒(méi)有什么比這些藝術(shù)項(xiàng)目更重要了。
87. But is it really the case? The information I"ve collected over last few years leads me to believe that artistic and cultural projects may be less useful than many governments think. In fact, basic infrastructure projects are playing extremely important role and should be given priority.
這是真的嗎?這些年我收集的信息讓我相信這些文化、藝術(shù)項(xiàng)目并沒(méi)有許多政府想象的那么重要。事實(shí)上,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)非常重要,應(yīng)該放在首位。
88. Those who are in favor of artistic and cultural projects advocate that cultural environment will attract more tourists, which will bring huge profits to local residents. Some people even equate the build of such projects with the improving of economic construction.
那些贊成建設(shè)文化藝術(shù)項(xiàng)目的人認(rèn)為文化環(huán)境會(huì)吸引更多的游客,這將給當(dāng)?shù)鼐用駧?lái)巨大的利益。一些人甚至把建設(shè)文化藝術(shù)項(xiàng)目與發(fā)展經(jīng)濟(jì)建設(shè)等同起來(lái)。
89. Unfortunately, there is very few evidence that big companies are willing to invest a huge sums of money in a place without sufficient basic projects, such as supplies of electricity and water.
然而,很少有證據(jù)表明大公司愿意把巨額的資金投到一個(gè)連水電這些基礎(chǔ)設(shè)施都不完善的地方去。
90. From what has been discussed above, it would be reasonable to believe that basic projects play far more important role than artistic and cultural projects in people"s life and economic growth.
通過(guò)以上討論,我們有理由相信在人們的生活和經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面,基礎(chǔ)建設(shè)比藝術(shù)文化項(xiàng)目發(fā)揮更大的作用。
91. Those urban planners who are blind to this point will pay a heavy price, which they cannot afford it.
那些城市的規(guī)劃者們?nèi)绻鲆曔@一點(diǎn),將會(huì)付出他們無(wú)法承受的代價(jià)。
92. There is a growing tendency these days for many people who live in rural areas to come into and work in city. This problem has caused wide public concern in most cities all over the world.
農(nóng)民進(jìn)城打工正成為增長(zhǎng)的趨勢(shì),這一問(wèn)題在世界上大部分城市已引起普遍關(guān)注。
93. An investigation shows that many emigrants think that working at city provide them with not only a higher salary but also the opportunity of learning new skills.
一項(xiàng)調(diào)查顯示許多民工認(rèn)為在城市打工不僅有較高的收入,而且能學(xué)到一些新技術(shù)。
94. It must be noted that improvement in agriculture seems to not be able to catch up with the increase in population of rural areas and there are millions of peasants who still live a miserable life and have to face the dangers of exposure and starvation.
必須指出,農(nóng)業(yè)的發(fā)展似乎趕不上農(nóng)村人口的增加,并且仍有成千上萬(wàn)的農(nóng)民過(guò)著缺衣挨餓的貧寒生活。
95. Although rural emigrants contribute greatly to the economic growth of the cities, they may inevitably bring about many negative impacts.
盡管民工對(duì)城市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn),然而他們也不可避免的帶來(lái)了一些負(fù)面影響。
96. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems.
許多社會(huì)學(xué)家指出民工正給人口控制和社會(huì)治安帶來(lái)壓力。他們正在威脅著本已蕭條的工作市場(chǎng),他們惡化了交通和公共衛(wèi)生狀況。
97. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants" lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas.
建議政府應(yīng)該努力減少正在拉大的城鄉(xiāng)差距。應(yīng)該劃撥適當(dāng)?shù)馁Y金提高農(nóng)民的生活水平;應(yīng)該邀請(qǐng)農(nóng)業(yè)專(zhuān)家向農(nóng)民介紹他們的經(jīng)驗(yàn),知識(shí)和信息,這些將有助于發(fā)展農(nóng)村經(jīng)濟(jì)。
98. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants" lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price.
總之,我們應(yīng)理智考慮這一問(wèn)題,重視農(nóng)民的生活。任何政府忽視這一點(diǎn)都將付出巨大的代價(jià)。
99. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem.
盡管來(lái)自高校和研究院的許多專(zhuān)家堅(jiān)持認(rèn)為這是獨(dú)立生活不可避免的一部分,然而越來(lái)越多的家長(zhǎng)開(kāi)始意識(shí)到包括教師和教育專(zhuān)家在內(nèi)的人們應(yīng)該認(rèn)真對(duì)待這一問(wèn)題。
100. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.
我認(rèn)為,首先應(yīng)看看學(xué)生們?cè)谛@可能遇到哪些問(wèn)題。
相關(guān)推薦:2007年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)作文的八條寫(xiě)作原則
更多信息請(qǐng)?jiān)L問(wèn):考試吧四六級(jí)欄目
上一頁(yè) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一頁(yè)
轉(zhuǎn)帖于:四六級(jí)考試_考試吧