21天搞定英語(yǔ)四六級(jí)閱讀理解 點(diǎn)擊加入
2022年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)(40)
The Dutch giant Elsevier, which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world, made profits of more than £900m last year, while UK universities alone spent more than £210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research; both figures seem to rise unstoppably despite increasingly desperate efforts to change them. (2020年閱讀Text2)
第一步,識(shí)別生詞。giant大公司,scientific paper科學(xué)論文,make profits of獲利,access獲取,figure數(shù)據(jù)。
第二步,識(shí)別結(jié)構(gòu)。我們通過(guò)一些標(biāo)識(shí)拆分出這個(gè)句子的結(jié)構(gòu),主要是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)(如本句的逗號(hào)與分號(hào))和連詞(如本句的which和while從屬連詞)。最后發(fā)現(xiàn)本句歸屬于并列句,由特殊標(biāo)點(diǎn)符號(hào)“分號(hào)”連接兩個(gè)句子而成,因此主句有2個(gè)部分。具體情況梳理如下:
結(jié)構(gòu)1(主句1):The Dutch giant Elsevier made profits of more than £900m last year。該部分非常簡(jiǎn)單,主語(yǔ)為The Dutch giant Elsevier,謂語(yǔ)為made,賓語(yǔ)為profits of more than £900m,時(shí)間狀語(yǔ)為last year。理解方面沒(méi)有難點(diǎn),直接處理成:荷蘭大公司Elsevier在去年賺得了9億多英鎊。
結(jié)構(gòu)2(定語(yǔ)從句):which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world。本句位于結(jié)構(gòu)1的后面,因此該定語(yǔ)從句是在修飾這家荷蘭巨頭公司Elsevier。結(jié)構(gòu)內(nèi)部which擔(dān)當(dāng)成分,為主語(yǔ),claims to publish為謂語(yǔ),25% of the scientific papers為賓語(yǔ),produced in the world為動(dòng)詞的過(guò)去分詞形式作后置定語(yǔ),修飾限定前面的名詞短語(yǔ)the scientific papers。所以,句內(nèi)理解為其聲稱出版了全球范圍內(nèi)的25%的科學(xué)論文。
結(jié)構(gòu)3(狀語(yǔ)從句):while UK universities alone spent more than £210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research。本句的重點(diǎn)在于識(shí)別出while置于前后兩句話中間表示情況對(duì)比的含義,因此應(yīng)當(dāng)翻譯為“然而”。UK universities為主語(yǔ),spent為謂語(yǔ),more than £210m為賓語(yǔ),in 2016為時(shí)間狀語(yǔ),to enable researchers to access their own publicly funded research為目的狀語(yǔ)。句內(nèi)翻譯如下:然而英國(guó)高校在2016年耗費(fèi)2.1億多英鎊,使研究人員能夠獲取到他們自己的由公共部門出資的研究。
結(jié)構(gòu)4(主句2):both figures seem to rise unstoppably。主句2為簡(jiǎn)單的主謂結(jié)構(gòu),主語(yǔ)是both figures,謂語(yǔ)為seem to rise。只是在做閱讀題,讀句子時(shí),我們應(yīng)當(dāng)保持應(yīng)有的敏感,比如此處的both figures就表明前文肯定出現(xiàn)的是兩個(gè)數(shù)字,不會(huì)是3個(gè),也不會(huì)是其他。翻譯為這兩個(gè)數(shù)字似乎在無(wú)法停止地增長(zhǎng)著。
結(jié)構(gòu)5(狀語(yǔ)從句):despite increasingly desperate efforts to change them。本句的先行詞為despite,所以表明這是一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句,這一類的從句可以譯為“盡管”;其次我們要明確的是讓步前后語(yǔ)義相反。同時(shí)本結(jié)構(gòu)有指代,還原時(shí)看前文,尋找復(fù)數(shù)名詞,發(fā)現(xiàn)應(yīng)該是both figures。所以處理為“盡管有越來(lái)越多的不顧一切的努力改變這兩個(gè)數(shù)字”。
最后我們梳理出來(lái)的譯文如下:
自稱出版了全球25%的科學(xué)論文的荷蘭大公司Elsevier在去年賺得了9億多英鎊,然而英國(guó)高校在2016年耗費(fèi)2.1億多英鎊,使研究人員能夠獲取到他們自己的由公共部門出資的研究;盡管有越來(lái)越多的不顧一切的努力改變這兩個(gè)數(shù)字,他們?cè)鲩L(zhǎng)的形式似乎無(wú)法停止。
點(diǎn)擊下方↓↓鏈接領(lǐng)取[四六級(jí)]真題\模擬題等資料>>>
萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
2022年英語(yǔ)四六級(jí)考試時(shí)間 | 英語(yǔ)四級(jí)作文 | 英語(yǔ)六級(jí)作文
歷年英語(yǔ)四級(jí)真題及答案|解析|估分|下載 | 四級(jí)考試真題聽(tīng)力
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |