首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學習資料 > 英語六級 > 翻譯 > 正文

2021年12月大學英語六級翻譯練習題:論唐詩的輝煌

考試吧整理“2021年12月大學英語六級翻譯練習題:論唐詩的輝煌”,更多關(guān)于英語六級翻譯練習題,請微信搜索“萬題庫英語四六級考試”。

  請將下面這段話翻譯成英文:

  唐代是中國古典詩歌的鼎盛時期,在不到300年的時間里,產(chǎn)生了許多著名的詩人和詩作。時至今日,有超過5萬首唐詩和2000多位唐代詩人為人們所熟知。其中,唐代最著名的詩人是李白和杜甫。李白生性無拘無束,才華橫溢,他創(chuàng)作了大量贊美祖國大好河山的詩篇。杜甫年輕時坎坷的生活經(jīng)歷,使他更好地了解了社會的黑暗和人民的困苦。最流行的唐詩作品集或許是由清朝的學者孫洙編著的《唐詩三百首》(300 Tang Poems)。唐詩一直在影響著世界文學和現(xiàn)代詩歌。

  參考譯文:

  The Tang Dynasty was the peak of Chinese classical poetry and many distinguished poets and poetry appeared during this period of less than 300 years.Up till now,over 50,000 poems and 2,000 poets of the Tang Dynasty have been well-known among people.The best-known poets during the Tang Dynasty are Li Bai and Du Fu. Being independent and full of talent,Li Bai created a great many poems to praise the wonderful mountains and brilliant rivers.Du Fu’s rough experiences when he was young made him know better about the darkness society and the people’s sufferings.The most popular Tang poems collection might be the 300 Tang Poems compiled by the scholar Sun Zhu of the Qing Dynasty.Tang poetry has had an ongoing influence on world literature and modern poetry.

  詞句點撥

  1.鼎盛時期:可譯為peak,原意為“頂峰,頂點“。

  2.無拘無束:可譯為independent,它有“不愿受約束的,向往自由的“之意。

  3.才華橫溢:可譯為full of talent。

  4.大好河山:即“美好的山河“,可譯為wonderful mountains and brilliant rivers。

  5.社會的黑暗和人民的困苦:可譯為the darkness of society and the people’s sufferings.

  6.一直在影響著…:可譯為have an ongoing influence on…

掃描/長按二維碼可幫助學習46級考試
了解四六級考試動態(tài)
了解四六級歷年真題
了解四六級考試技巧
了解作文聽力等資料

萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

  相關(guān)推薦

  英語四六級考試時間 | 英語四級作文 | 六級作文

  歷年大學英語四級考試真題聽力(含MP3)匯總

  歷年大學英語四級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學英語六級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學英語六級考試聽力下載(原文+MP3)匯總

  大學英語四級考試真題 | 英語六級考試真題答案

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復(fù)習效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
領(lǐng)
精選6套卷
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!
文章責編:zhangyuqiong