2013年12月英語(yǔ)四六級(jí)翻譯考前模擬演練三
2013年8月下旬,全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試委員會(huì)宣布調(diào)整四六級(jí)考試題型,具體從12月的英語(yǔ)四六級(jí)考試開(kāi)始實(shí)施,此次調(diào)整主要涉及聽(tīng)力、閱讀和翻譯三個(gè)大項(xiàng),其中翻譯的改革最為引人注目,不僅題型由句子漢譯英改為段落漢譯英,考試時(shí)間也延長(zhǎng)至30分鐘,分值比例也由5%大幅度提至15%。不僅如此,考委會(huì)還著重提出,翻譯內(nèi)容會(huì)涉及中國(guó)歷史、文化。經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等內(nèi)容,F(xiàn)在,文網(wǎng)校名師就如上幾個(gè)主題,為大家精心選取了一些翻譯練習(xí),希望對(duì)大家的攻堅(jiān)復(fù)習(xí)有所幫助。
實(shí)戰(zhàn)演練:
【漢譯英 5】隨著中國(guó)日益成為韓國(guó)的重要貿(mào)易伙伴,兩國(guó)的聯(lián)系從外交和貿(mào)易延伸到了教育領(lǐng)域。中國(guó)是韓國(guó)最大的出口目的地,吸收了韓國(guó)約四分之一的出口產(chǎn)品,同時(shí)也吸引了韓國(guó)超過(guò)四分之一的留學(xué)生。雖然在美國(guó)留學(xué)的好處之一是可以練習(xí)英語(yǔ)(對(duì)找工作的人來(lái)說(shuō)英語(yǔ)依然是最重要的語(yǔ)言),但韓國(guó)雇主對(duì)有中國(guó)經(jīng)歷的畢業(yè)生的需求越來(lái)越大。比如三星集團(tuán)兩年前說(shuō),具有中文語(yǔ)言能力的求職者會(huì)得到額外的加分。
【參考譯文】As China’s increasing importance as a trading partner becomes palpable in neighboring South Korea, the connections between the countries are extending from diplomacy and trade to education. The middle kingdom is South Korea’s biggest export destination, taking around a quarter of its exports—and it’s also taking more than a quarter of its neighbor’s foreign college students. Part of the benefit of a U. S. education is practice speaking English, which is still seen as the most important language for job seekers, but Korean employers are increasingly looking for graduates with experience in China. Samsung Group, for example, said two years ago that job applicants with Chinese language skills would get bonus points.
【漢譯英 6】他們毒害年輕人的心靈,腐化年輕人的靈魂。正是它們,讓年輕人坐在沙發(fā)上虛度時(shí)光,沉浸于危險(xiǎn)重重的幻想世界。18世紀(jì)的批評(píng)家們對(duì)于新媒體對(duì)年輕人的沖擊感到憂心忡忡,他們向小說(shuō)提出了如此的控訴。時(shí)至今日,小說(shuō)害人的說(shuō)法聽(tīng)起來(lái)已是如此的荒謬。對(duì)于當(dāng)今時(shí)代那些控訴電視游戲使年輕人變成暴力罪犯的批評(píng)者們,歷史最終也將對(duì)他們做出同樣的審判。
【參考譯文】They poison the mind and corrupt the morals of the young, who waste their time sitting on sofas immersed in dangerous fantasy worlds. That, at least, was the charge leveled against novels during the 18th century by critics worried about the impact of a new medium on young people. Today the idea that novels can harm people sounds daft. And that is surely how history will judge modern criticism of video games, which are accused of turning young people into violent criminals.
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |