1. The frightened child _______________(緊緊抓住母親的手臂).
2. People _______________(往往會發(fā)胖)after giving up cigarettes because they turn to snacks as a substitute.
3. If we want to ________________(提前一個月完成這項工程的話),we have to hurry with it.
4. When he succeeded in finishing his design,the technician _______________(似乎忘乎所以了).
5. He is the sort of person ________________(你永遠琢磨不透他講的話).
參考答案及解析:
1. grips his mother’s arm
解析:在英語里,grip表示“緊緊抓住某人”,已經(jīng)包含了“緊緊地”含義,因此不需要譯成grip one’s arm tightly,但是可以說catch one’s arm tightly,考生一定要注意英漢表達差異。grip也可以引申為“吸引住(注意力、興趣等)”,如:The story gripped our attention.(這個故事吸引了我們的注意力。)
2. tend to put on weight
解析:本句意為:很多人在戒煙后往往會發(fā)胖,因為他們會吃零食取而代之!巴鶗l(fā)胖”表示一種趨勢、發(fā)展方向,英文里要用tend這個詞。有關(guān)用法是:tend to do(取向于做某事);have the tendency to do(有做某事的趨勢)。“發(fā)胖”即put on weight或gain flesh.注意,overweight這個詞往往帶有貶義色彩,指重量超過正常、必要或被允許的限度的,要慎用。
3. complete the project a month ahead of time
解析:我們知道,if條件句通常表示假設(shè)情況,要用虛擬語氣。但是,如果if條件句里的假設(shè)狀況在現(xiàn)實中有可能會實現(xiàn)的話,提出的假設(shè)并不與現(xiàn)在、過去或?qū)硎聦嵪脒`背,那么,就不需要遵循虛擬語氣原則,if條件句用一般時態(tài)即可。本題還考查了“提前某段時間”的英文表達“時間+ahead of time”。
4. seemed to let himself go
解析:本題考查習(xí)語“忘乎所以”的英譯。Let oneself go表示盡情或盡興、情不自禁、忘乎所以。如:Now that you come for dancing,you should let yourselves go.(既然你們來跳舞,就應(yīng)該玩得盡興。)
5. whose words you never can make out
解析:本句要從全句含義來把握。這句話實際是說:他是你永遠琢磨不透他所講的話的那種人。句子需填入部分是對先行詞the sort of person的修飾。因此,我們需要的是一個由whose words引導(dǎo)的限制性定語從句,使全句結(jié)構(gòu)緊湊。make out表示“理解、了解、猜得出”。本題也可以用并列復(fù)合句來翻譯:and you can never make out his words。
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |