_______________ (我們確定搞兩個開放):namely, to open up both externally and internally.
答案:We have decided on an open policy in two respects
解析:本題考查了語序的調(diào)整。“兩個開放”在原句中充當(dāng)賓語,但是英語卻不能說two opens,只能理解成“在兩個方面實行開放政策”。因此,“搞兩個開放”應(yīng)處理成“動詞+賓語+狀語”的結(jié)構(gòu)。另外,“搞”字在英語中沒有一個絕對的對等詞,而且“搞”在漢語是一個動詞,經(jīng)常帶一些賓語、狀語、補語,這些成分和“搞”字一起傳情達(dá)意。讀者在英譯的時候應(yīng)注意對“搞”字的準(zhǔn)確翻譯。如:
你到底在搞什么?
What the hell are you doing?
大量的數(shù)學(xué)作業(yè)搞得我頭昏腦脹。
A great number of math exercises make my head swim.
你最好耐心一些,否則會把事情搞僵了。
You’d better be patient, or you might bring things to a deadlock.
這兄弟倆看起來很像,別把他們搞錯了。
The two brothers are very much alike. Don’t mistake one for another.
他思路搞通了,精神也就愉快了。
Once he straightened out his ideas,he became cheerful again.
這孩子把房間搞得一團(tuán)糟。
The kid made the room a total mess.
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |