1. _______________ (我們確定搞兩個(gè)開放):namely, to open up both externally and internally.
2. _____________ (不用說)that he’s been there before.
3. _____________ (真想不到)that he had done a thing like that.
4.Premier Zhou ________________(一心想著人民的利益).
5. ____________(她非常不情愿地)that she agreed to help.
1. We have decided on an open policy in two respects
解析:本題考查了語序的調(diào)整。“兩個(gè)開放”在原句中充當(dāng)賓語,但是英語卻不能說two opens,只能理解成“在兩個(gè)方面實(shí)行開放政策”。因此,“搞兩個(gè)開放”應(yīng)處理成“動(dòng)詞+賓語+狀語”的結(jié)構(gòu)。另外,“搞”字在英語中沒有一個(gè)絕對(duì)的對(duì)等詞,而且“搞”在漢語是一個(gè)動(dòng)詞,經(jīng)常帶一些賓語、狀語、補(bǔ)語,這些成分和“搞”字一起傳情達(dá)意。讀者在英譯的時(shí)候應(yīng)注意對(duì)“搞”字的準(zhǔn)確翻譯。如:
你到底在搞什么?
What the hell are you doing?
大量的數(shù)學(xué)作業(yè)搞得我頭昏腦脹。
A great number of math exercises make my head swim.
你最好耐心一些,否則會(huì)把事情搞僵了。
You’d better be patient, or you might bring things to a deadlock.
這兄弟倆看起來很像,別把他們搞錯(cuò)了。
The two brothers are very much alike. Don’t mistake one for another.
他思路搞通了,精神也就愉快了。
Once he straightened out his ideas,he became cheerful again.
這孩子把房間搞得一團(tuán)糟。
The kid made the room a total mess.
2. It’s needless to say
解析:考生應(yīng)留意否定詞譯法,即在have,there be及情態(tài)動(dòng)詞后面加no或not,在實(shí)義動(dòng)詞前面加上do或does not,在某些省略句中加上no。本題考查的是派生詞用法。和漢語不同,英語單詞詞根可以加上前綴或后綴以改變單詞本義,如 ab-,dis-,im-,ir-,il-,mal-,non-,un-,under-,less等都是表示否定意義的詞綴。
3. It was unexpected
解析:考生應(yīng)注意照顧前后時(shí)態(tài)一致,考查的是“形式主語it+形容詞+that-從句”的結(jié)構(gòu)。如果題干改為________(真想不到)his doing a thing like that,答案就要相應(yīng)改為fancy。fancy one’s doing帶有更強(qiáng)烈的語氣,驚訝程度也比it’s unexpected高。
4. has always had the interests of the people at heart
解析:英語里“一心想著”、“總是想著”可以用短語always think about、have sth.. at heart、be preoccupied with sth. 來表達(dá)。但是它們的感情色彩是截然不同的。第一個(gè)短語是一般性用語,感情色彩為中性;第二個(gè)短語感情色彩為褒義;第三個(gè)短語往往后接不好的事情,是貶義詞。如:
我總是想著一放假就早點(diǎn)回家。
I always think about going back home earlier once on vacation.
王子一心想著復(fù)仇。
The Prince was preoccupied with revenge.
5. It was very reluctantly
解析:本題較難?疾榈牟⒉皇切问街髡Z句,二是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句型。本句可以說成:She agreed to help very reluctantly. 原句的需填補(bǔ)部分是對(duì)狀語的強(qiáng)調(diào),以突出“極不情愿”這一信息中心。強(qiáng)調(diào)句用途很廣,我們可以根據(jù)上下文和語義意圖分別強(qiáng)調(diào)句子的主語、間接賓語、直接賓語、狀語等
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |