3. Any government that is blind to this point
解析:前一句的信息并不重要。關(guān)鍵在第二句中,謂語部分已經(jīng)給出,即:may pay a heavy price(會(huì)付出沉重代價(jià)),那么,需填入部分應(yīng)該充當(dāng)該句的主語,而主語中心詞就是"任何政府","忽視這一點(diǎn)"根據(jù)語法要求必須處理成后置定語修飾"任何政府"。所以,譯文要用定語從句來表達(dá)。答案也可以是非限制定語從句:Any government,which is blind to this point.
4. effective measures should be taken before things get worse
解析:本題需填入部分沒有具體指出"誰"必須采取有效措施,所以應(yīng)將漢語無主句譯成英語被動(dòng)句。此外,"事態(tài)"在這里不能用affairs,affair是指具體某個(gè)事務(wù)或社會(huì)逸聞或戀愛事件。"事態(tài)"在本句中是比較抽象的概念,應(yīng)該理解成"情況",可以選擇things,如:Things look promising.(情況看來有希望,有好轉(zhuǎn)之勢。)
5. In addition to/ Besides the obvious problem-loneliness
解析:本題考查的是對(duì)"除了"的含義理解。英語里"除了"的說法較多,except和except for都是表示后接的東西不包括在內(nèi);besides和in addition是表示后接的東西包含在內(nèi)。通過分析可知,本句意為:除了孤獨(dú)這一明顯的問題之外,我認(rèn)為另一個(gè)困難是對(duì)校園環(huán)境的不熟悉。因此,another major obstacle清楚表明,孤獨(dú)和對(duì)校園環(huán)境的不熟悉是面臨的兩個(gè)共同的困難。因此,"孤獨(dú)"是被包含在內(nèi)的。
相關(guān)推薦:四六級(jí)培訓(xùn)名師邀請各地考友互動(dòng) 立即加入北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |