Even in the world of make-believe,blackwomen still can't escape the stereotype ofbeing eye-rolling,oversexed females raised byour never-married,alcoholic mothers.
原文譯文:
即使在想象的世界中,黑人婦女仍然無法擺脫那種模式化的形象—由整天酗酒的未婚母親撫養(yǎng)長大、愛翻白眼且性欲過剩的女性。
四級詞匯講解:
本句為簡單句,主干是women can't escape the stereotype。Even in the world of make-believe為句子的狀語;過去分詞短語raised by our never-married, alcoholic
mothers為females的后置定語,其中:aised和females為被動關(guān)系。
make-believe的意思是“想象,幻想”,為名詞。如:
Don't indulge yourself in make-believe.不要讓自己沉溺于幻想之中。
stereotype的意思是“模式化的形象、人物等”。如:
They have launched a survey called“Break the Stereotype,F(xiàn)ix the Impression”.他們發(fā)起了一個名為“打破常規(guī),改善形象”的調(diào)查。
英語四級考點歸納:
escape有以下常見含義:
※“逃跑,逃走”。如:
Several prisoners escaped from prison yesterday.昨天有幾名犯人從監(jiān)獄逃走了。
※“逃脫,逃避”二如:
She managed to escape from the burning house.她終于從著火的房子里逃了出來。
※“避開,避免”:如:
You were lucky to escape punishment.你沒受到懲罰真是幸運。
※“被忽視,被忘掉”。如:
His name escapes me.我把他的名字給忘了。
萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |