難句譯注
1. What was once the ‘grand tour’, reserved for only the very rich, is now within everybody’s grasp.
【結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析】within sb.’s grasp.某人理解/了解,為某人所能抓到的。
【參考譯文】一度只有最富有者專享的“大旅行”現(xiàn)在人人都可獲得。
2. The package tour and chartered flights are not to be sneered at.
【參考譯文】旅行社包辦的旅游,包機(jī)航班決不會(huì)遭人恥笑。
3. They deliberately set out to protect their clients from too much contact with the local population.
【參考譯文】旅行社有意使他們的谷底和當(dāng)?shù)鼐用裆俳佑|。
4. The modern tourist heads a cosseted sheltered life.
【參考譯文】現(xiàn)代旅行者過的使愛護(hù)有加與世隔絕的生活。
5. Conducted tours to places of interest are carefully censored.
【參考譯文】有人指導(dǎo)下參觀一些靜電收到組織者――旅行社仔細(xì)的檢查核準(zhǔn)。
6. A strict schedule makes it impossible for the tourist to wander off on his own; and anyway, language is always barrier, so he is only too happy to be protected in this way.
【結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析】only too + 形容詞/分詞 = very非常。
【參考譯文】嚴(yán)格致密的計(jì)劃值得旅行者不可能自己一個(gè)人到處閑逛;再說,至少語言總是個(gè)障礙,所以他對(duì)這樣保護(hù)非常高興。
7. At its very worst, this leads to a new and hideous kind of colonization.
【結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析】at one’s worst 在情況最壞的時(shí)候。
【參考譯文】最糟的時(shí)候,這種保護(hù)會(huì)導(dǎo)致形成一種新型而又可怕的殖民現(xiàn)象。
8. Carried to an extreme, stereotypes can be positively dangerous.
【結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析】carried to an extreme (to an excess )如果做得過分。
【參考譯文】如果走向極端,模式化的想法會(huì)非常危險(xiǎn)。
9. Wild generalizations stir up racial hatred and blind us to the basic fact.
【參考譯文】野蠻(亂七八糟)的概括/歸納會(huì)激起種族仇恨,使我們對(duì)這基本事實(shí)視而不見。
寫作方法與文章大意
文章主要采用因果寫法。雖然旅游業(yè)發(fā)展,人們可享受以前只有最富有者享受的大旅游,但由于旅行社種種限制/呵護(hù)及其它,使旅游者難以和當(dāng)?shù)鼐用窠佑|。陳舊的固定的想――對(duì)民族的模式化想法,只有通過接觸才能接觸模式。而旅行社的種種都使人相互難以理解。
答案詳解
1. A 旅游對(duì)增進(jìn)民族了解毫無建樹。第二段開始點(diǎn)出,許多旅游組織直接負(fù)責(zé)旅游事宜,他們有意識(shí)不讓旅游者接觸當(dāng)?shù)鼐用,讓他們過著一種關(guān)懷備至又與世隔絕的生活。住的是國(guó)際飯店,吃的是國(guó)際食品,喝的是國(guó)際飲料,在原處觀看當(dāng)?shù)鼐用。?yán)格有序的計(jì)劃使旅游者難以自己一人閑逛,語言的障礙,又使他們樂意接受保護(hù)。第三段涉及堅(jiān)持民族模式化――老一套的想法,所以一開始旅游,你見到的民族特性就只是證實(shí)了你自己設(shè)想的基本事實(shí)――所有人民都是人類。只有交朋友才能知道民族模式是多么荒謬、有害,可是旅行社竭力制止,你又怎么能交上外國(guó)朋友呢?這一切說明A項(xiàng)對(duì)。
B.旅游很累。C.導(dǎo)游觀光很單調(diào)乏味。D.旅游確實(shí)對(duì)國(guó)家有貢獻(xiàn)。
2. C 批評(píng)。
3. B 吵吵鬧鬧的。
4. B 旅游的方式應(yīng)改變。整篇文章(除第一段外)都環(huán)繞旅游方式不理想來進(jìn)行批評(píng)。第二段集中在導(dǎo)游觀光使旅游者難以和當(dāng)?shù)厝嗣窠佑|。第三段,見到的只是證實(shí)了旅游者本人事先形成的思想/先入之見,旅游根本達(dá)不到了解對(duì)方的目的。第四段講了民族固定模式(先入之見的模式)的可怕后果。要使人懂得所有的人們都是人類,彼此相似,又各具特點(diǎn),就得改變旅游的方式。
A.導(dǎo)游觀光令人失望。C.旅游時(shí),你見到的 特性證實(shí)了你的先入之見。D.民族模式應(yīng)當(dāng)改變。這三條都是批評(píng)的具體內(nèi)容。
5. D 人人都能享受大旅游。大旅行是專指英國(guó)富家子弟上學(xué)中的一門課程-到歐洲大陸觀光。不是人人都能享受。這里用grand tour表示人人都能享受類似grand tour的一切,甚至超過,如第一段指出:現(xiàn)代旅游者享受的舒適設(shè)施,達(dá)到了大旅行中老爺、小姐們做夢(mèng)都沒有想到的水平。海陸空高級(jí)交流聯(lián)絡(luò)通訊系統(tǒng),使人們有可能錢花得不多就能訪問、觀光別的國(guó)家。所以說,曾是有錢人專享的大旅行,普通人也能領(lǐng)略!癵rand tour”有引號(hào),表明作為比喻。
A.費(fèi)用不高。文內(nèi)是費(fèi)用合適、中等、恰當(dāng)。B.當(dāng)?shù)赜^光受組織審查。C.人們喜歡一流舒適設(shè)施。
相關(guān)推薦:名師解析:標(biāo)準(zhǔn)讀音在英語四級(jí)考試中的重要性北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |