首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 托福 | 托業(yè) | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思
GRE GMAT | 新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學(xué)習(xí) |
零起點法語 | 零起點德語 | 零起點韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師 | 秘書資格 | 心理咨詢師 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平 | 駕駛員
網(wǎng)絡(luò)編輯 | 公共營養(yǎng)師 | 國際貨運代理人 | 保險從業(yè)資格 | 電子商務(wù)師 | 普通話 | 企業(yè)培訓(xùn)師
營銷師
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經(jīng)濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務(wù)師
注冊資產(chǎn)評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內(nèi)審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
化工工程師 | 材料員
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
英語四六級考試
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

2010年12月英語四六級考試長難句翻譯練習(xí)(12)

考生在翻譯長句時,首先,不要因為句子太長而產(chǎn)生畏懼心理,因為,無論是多么復(fù)雜的句子,它都是由一些基本的成分組成的。為了提高廣大考生翻譯能力,考試吧整理了以下“四六級考試長難句翻譯練習(xí)”資料,供考生復(fù)習(xí)。

  1. Great comic artists assume that truth may bear all lights, and thus they seek to accentuate(強調(diào)) contradictions in social action, not gloss over or transcend them by appeals to extrasocial symbols of divine ends, cosmic purpose, or laws of nature.

  2. The hydrologic(水文地質(zhì)的) cycle, a major topic in this science, is the complete cycle of phenomena through which water passes, beginning as atmospheric water vapor, passing into liquid and solid form as precipitation (降水(量)), thence along and into the ground surface, and finally again returning to the form of atmospheric water vapor by means of evaporation and transpiration(散發(fā)).

  3. My point is that its central consciousness—its profound understanding of class and gender as shaping influences on people’s lives—owes much to that earlier literary heritage, a heritage that, in general, has not been sufficiently valued by most contemporary literary critics.

  4. In the early 1950’s historians who studies preindustrial Europe (which we may define here as Europe in the period from roughly 1300 to 1800) began, for the first time in large numbers, to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite (精華) : the kings, generals, judges, nobles, bishops, and local magnates (要人) who had hitherto (迄今) usually filled history books.

  5. The historian Frederick J. Tuner wrote in the 1890’s that the agrarian(農(nóng)民) discontent (不滿) that had been developing steadily in the United States since about 1870 had been precipitated (加速) by the closing of the internal frontier—that is , the depletion (枯竭) of available new land needed for further expansion of the American farming system.

  6. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beure’s blindness to the real nature of great writing, found the essay giving rise to personal memories and fictional developments, and allowed these to take over in a steadily developing novel.

  7. The best evidence for the layered mantle (地幔) thesis is the well-established fact that volcanic rocks found on oceanic islands, islands believed to result from mantle plumes (地柱) arising from the lower mantle, are composed of material fundamentally different from that of the midocean ridge system, whose source, most geologists contend, is the upper mantle.

  8. In October 1838, I happened to read for amusement Malthus on Population, and being well prepared to appreciate the struggle for existence which everywhere goes on, from long continued observation of the habits of animals and plants, it at once struck me that, under these circumstances, favorable variations would tend to be preserved, and unfavourable ones to be destroyed.

  9. But these beliefs about peptide hormones (肽激素) were questioned as laboratory after laboratory found that antiserums(抗血清) to peptide hormones, when injected into the brain, bind in places other than the hypothalamus(下丘腦), indicating that either the hormones or substances that cross-react with the antiserums are present.

  10 Proponents(支持者)of the so-called Golden Quadrangle (金四角),which would link areas of Bruma, Laos, Thailand and China's Yunnan province, are seeking an Asian Development Bank feasibility study of joint development and business projects that could free the region's hinterlands(內(nèi)地)from their notorious dependence on the heroin trade.

  1、大喜劇家們認(rèn)為真理需要各種啟示,因此他們開始強調(diào)社會活動中的各種矛盾,而不是掩飾或者通過非社會象征的神圣結(jié)局和喜劇目的、自然規(guī)律來超越它。

  2、水文地質(zhì)循環(huán)是這一科學(xué)里面的一個重要課題,它是水的完全循環(huán)過程。這一過程從水蒸汽開始中,以降水量的形式成為液態(tài)或者固態(tài)水,這樣就到了地表,最后又通過蒸發(fā)或者散發(fā)方式回到水蒸汽的狀態(tài)。

  3、我認(rèn)為它的關(guān)鍵意識——它對于階級和性的深遠(yuǎn)理解對人們的生活有著重要影響——很大程度上歸功于文化遺產(chǎn),總的來說,當(dāng)代的文藝批評家并未對此給予足夠評價。

  4、早在20世紀(jì)50年代,許多研究前工業(yè)時代歐洲(我們可將其粗略定義為1300年至1800年間的歐洲)的歷史學(xué)家們開始研究更多的歐洲人群,而不僅僅局在只占人口總數(shù)2%到3%的那些至今還充斥著歷史書籍的政治、社會、精英人物:國王、將軍、法官、貴族主教和地方要人。

  5、歷史學(xué)家Frederick J Tuner在19世紀(jì)90年代寫道:自1870年以來美國農(nóng)民的不滿一直在緩慢增長,直到1870年關(guān)閉了內(nèi)部前沿以后就被加速了——就是說,用于擴張農(nóng)業(yè)系統(tǒng)的新土地資源已經(jīng)枯竭了。

  6、Fallois提出Proust 1908年就開始寫小說了,因為Saint-Beure對于寫作的真實性質(zhì)的忽視,他把小說放置了。后來開始流行個人回憶錄和科幻小說,這些東西和小說一起穩(wěn)步地發(fā)展。

  7、分層地幔的最好證據(jù)就是在海島上發(fā)現(xiàn)的火山巖這一明顯的事實。島嶼被認(rèn)為是從低層地幔升起的地柱形成的,它構(gòu)成的基本成份與海中的山脊系統(tǒng)根本不同,許多地質(zhì)學(xué)家認(rèn)為它起源于上層地幔。

  8、1838年10月,我隨便讀了《馬爾薩散人口論》,很欣賞書的到處都有的生存競爭,經(jīng)過對動物和植物生存習(xí)性的長期觀察,我忽然想到這種環(huán)境下,有利于生存的變化被保留了,而不利于生存變化被消除了。

  9、但是這些對于肽激素的信仿,被一個又一個的實驗室質(zhì)疑,他們發(fā)現(xiàn)抗血清被注入大腦后,并不在下丘腦那里才凝固,顯示出肽激素和與抗血清反作用的物質(zhì)都不存在。

  10、連接著緬甸、老撾、泰國和中國云南省的區(qū)域構(gòu)成了所謂的金三角,它的支持者們正尋求亞洲發(fā)展銀行進(jìn)行合作開發(fā)的可行性研究,以此來使其區(qū)域內(nèi)地擺脫對臭名昭著的海洛因貿(mào)易的依靠。

  相關(guān)推薦:2010年12月英語四六級考試翻譯高分訓(xùn)練題匯總
       2010年12月大學(xué)英語四級英漢詞匯互譯方法
文章搜索
中國最優(yōu)秀四六級名師都在這里!
趙建昆老師
在線名師:趙建昆老師
   2003年初進(jìn)入新東方學(xué)校,開始接近7年講臺生涯。目前教授課程有:...[詳細(xì)]
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。