首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 托福 | 托業(yè) | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思
GRE GMAT | 新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 |
零起點法語 | 零起點德語 | 零起點韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務(wù)員 | 報關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師 | 秘書資格 | 心理咨詢師 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平 | 駕駛員
網(wǎng)絡(luò)編輯 | 公共營養(yǎng)師 | 國際貨運代理人 | 保險從業(yè)資格 | 電子商務(wù)師 | 普通話 | 企業(yè)培訓(xùn)師
營銷師
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經(jīng)濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務(wù)師
注冊資產(chǎn)評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內(nèi)審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
化工工程師 | 材料員
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
英語四六級考試
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 英語四六級考試 > 學習資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

英語四級翻譯輔導(dǎo):英語長句的譯法技巧


  二、長句的翻譯

  英語習慣于用長的句子表達比較復(fù)雜的概念, 而漢語則不同,常常使用若干短句, 作層次分明的敘述。因此, 在進行英譯漢時,要特別注意英語和漢語之間的差異, 將英語的長句分解, 翻譯成漢語的短句。在英語長句的翻譯過程中, 我們一般采取下列的方法。

  (1) 順序法。當英語長句的內(nèi)容的敘述層次與漢語基本一致時, 可以按照英語原文的順序翻譯成漢語。例如:

  例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (84年考題)

  分析: 該句子由一個主句, 三個作伴隨狀語的現(xiàn)在分詞以及位于句首的時間狀語從句組成, 共有五層意思: A.既使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進入夢鄉(xiāng)時; B.電仍在為我們工作; C. 幫我們開動電冰箱; D. 加熱水; E.或是室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。上述五層意思的邏輯關(guān)系以及表達的順序與漢語完全一致, 因此, 我們可以通過順序法, 把該句翻譯成:即使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進入夢鄉(xiāng)時, 電仍在為我們工作: 幫我們開動電冰箱, 把水加熱, 或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。

  例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. (84年考題)

  分析: 該句的骨干結(jié)構(gòu)為“It is realized that…”, it為形式主語, that引導(dǎo)著主語從句以及并列的it is even possible to …結(jié)構(gòu), 其中, 不定式作主語, the time …是“expectation of life”的同位語, 進一步解釋其含義, 而time后面的句子是它的定語從句。五個謂語結(jié)構(gòu), 表達了四個層次的意義: A.可是現(xiàn)在人們意識到; B. 其中有些礦物質(zhì)的蘊藏量是有限的; C. 人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質(zhì)“可望存在多少年”; D. 將這些已知礦源和儲量將消耗殆盡的時間。根據(jù)同位語從句的翻譯方法, 把第四層意義的表達作適當?shù)恼{(diào)整, 整個句子就翻譯為:可是現(xiàn)在人們意識到, 其中有些礦物質(zhì)的蘊藏量是有限的, 人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質(zhì)“可望存在多少年”, 也就是說,經(jīng)過若干年后, 這些礦物的全部已知礦源和儲量將消耗殆盡。

  下面我們再列舉幾個實例:

  例3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.

  在20世紀以前, 小說中的婦女像都是一個模式。她們沒有任何特點, 因而無法成為具有個性的人;他們還要屈從于由男性主宰的文化傳統(tǒng)強加給他們的種種束縛。

  例4. This method of using “controls” can be applied to a variety of situations, and can be used to find the answer to questions as widely different as “Must moisture be present if iron is to rust?” and “Which variety of beans gives the greatest yield in one season?”

  這種使用參照物的方法可以應(yīng)用于許多種情況, 也能用來找到很不相同的各種問題的答案, 從“鐵生銹, 是否必須有一定的濕度才行?”到“哪種豆類一季的產(chǎn)量最高?”

  例5. It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of man's life of all the dead, great and obscure, who once walked the earth, and of wonderful and awful possibilities of being a human being.

  我們對歷史的愛好起源于我們最初僅對一些歷史上的宏偉場面和激動人心的事件感到孩童般的興趣; 其后, 這種愛好變得成熟起來, 我們開始對歷史這出“戲劇”的多樣性和復(fù)雜性, 對歷史上的輝煌成就和悲壯失敗也感興趣; 對歷史的愛好,最終以我們對人類生命的一種深沉的神秘感而告結(jié)束。 對死去的, 無論是偉大與平凡, 所有在這個地球上走過而已逝的人,都有能取得偉大奇跡或制造可怕事件的潛力。

  例6. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.

  如果做父母的對這種青少年的反應(yīng)有所準備, 而且認為這是一個顯示出孩子正在成長, 正在發(fā)展珍貴的觀察力和獨立的判斷力的標志,他們就不會感到如此傷心, 所以也就不會因?qū)Υ擞袘嵑藓头磳Φ那榫w而把孩子推到對立面去。

相關(guān)推薦:名師解讀2007年英語四級考試詞匯備考策略

更多信息請訪問:考試吧四六級欄目

>>>來四六級論壇看看吧

>>>四六級博客圈,你開博了嗎?

上一頁  1 2 3 4 5 6 下一頁
文章搜索
中國最優(yōu)秀四六級名師都在這里!
趙建昆老師
在線名師:趙建昆老師
   2003年初進入新東方學校,開始接近7年講臺生涯。目前教授課程有:...[詳細]
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。