有人會覺得這樣記單詞太慢,但學習英語的目的是為了交流,這里面沒有生僻的單詞,卻表達了很精彩的思想,為什么不學這樣學單詞呢?你可能一天能認識很多單詞,但未必會用,交流的能力是最重要的,對一個人的一生來講,比考試能力重要得多。
A
abandon
vt.放棄, 遺棄n.放任, 狂熱
【例句】Never abandon hope, especially when it is the only thing you have.
【幽點注釋】我們都不應該放棄希望,但不應該只有希望,更要珍惜現(xiàn)在的時光。
abide
vi.堅持, 遵守 vt.忍受, 容忍
【例句】Yeah, I got some speeding tickets. But I’m a law-abiding citizen and I’m not an offender. I’m just more like a speeding-ticket collector.
【譯文】是的,我是收到過一些違規(guī)超速的罰單。不過我可是一個守法公民,而不是違法者。我更象一個超速罰單收藏家。
【幽點注釋】你因為超速被交警攔下后敢這樣對警察說嗎?
ability
n.能力, 才干
【例句】I’m gaining more and more abilities, what should I do next?
【譯文】我能力越來越強,以后我干什么呢?
【幽點注釋】自大狂
abolish
vt.廢止, 廢除(法律、制度、習俗等)
【例句】If everybody becomes middle-class, the middle-class will automatically be abolished. If everybody is in the middle, there is no middle. So I’d rather to stay in the low class, or even negative class so you can be in the middle class.
【譯文】如果人人都成了中產階級,中產階級將會被自動取消。如果人人都在中間,就沒有中間。所以我寧愿呆在低的那個階級,甚至負階級,好讓你們當中產階級。
【幽點注釋】所謂的階級都是相對的。
abroad
adv.往國外, 到處, 海外, 廣泛, 差得遠, 心里沒有譜
【例句】How could any English person want to live abroad? Foreigners can’t help living there because they were born there.
【譯文】英國人怎么會想住在國外呢?外國人沒辦法才住在那兒是因為他們出生在那兒。
【幽點注釋】驕傲的英國人
absence
n.不在, 缺席, 缺乏, 沒有
【例句】I was court-martialed [軍事法庭] in my absence and sentenced to death in my absence. So I said, right, you can shoot me in my absence as well.
【譯文】軍事法庭缺席審判我,缺席判我死刑。我說,好吧,你們也可以缺席處死我。
【幽點注釋】你們當我不存在好了!
absent
adj.不在的, 缺席的, 缺少的
【例句】Dear School: Please excuse me for being absent on Jan. 28, 29, 30, 31, 32, and also 33.
【幽點注釋】發(fā)高燒的同學寫的請假條。
absolute
adj.完全的, 絕對的
【例句】You’d better develop the habit of saying “you’re absolutely right”. It costs you nothing.
【譯文】你最好養(yǎng)成說“你是絕對正確的”的習慣,你又沒損失什么東西。
【幽點注釋】要學會恭維和夸獎別人,但有時候別拍馬屁拍到馬蹄上。
absorb
vt.吸收, 吸引
【例句】In a front-end collision, the horse will absorb most of the impact.
【譯文】正面碰撞時,馬將吸收大部分碰撞沖擊。
【幽點注釋】汽車安裝了前保險杠來吸收碰撞沖擊,馬車用馬來吸收碰撞。
absurd
adj.荒謬的, 可笑的
【例句】You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
【譯文】不嘗試荒謬你就成就不了不可能的事。
Abuse
n.濫用, 虐待, 辱罵, 陋習, 弊端v.濫用, 虐待, 辱罵
【例句】Everyone has a right to be stupid. Some just abuse the privilege.
【譯文】每個人都有權利愚蠢,只是一些人濫用了特權。
【幽點注釋】每個人在某些時候都會做些愚蠢的事兒,但有些人還覺得那是什么好事,做起來肆無忌憚。
Academic
adj.學院的, 理論的
【例句】The advertisement referred to “an opportunity for a well educated and motivated man to earn a fortune in the academic field.” The job was selling encyclopedias on commission only.
【譯文】廣告提到“一個受過良好教育的雄心勃勃的人在學術領域掙錢的機會。”——這個工作是銷售大百科全書賺取傭金。
【幽點注釋】農業(yè)科學院的畜禽專業(yè)研究生畢業(yè)去賣豬肉,確實沒虧材料。
Accent
n.重音, 口音, 重音符
【例句】The twentieth century is only the nineteenth speaking with a slightly American accent.
【譯文】二十世紀只是略帶一點美國口音的十九世紀。
【幽點注釋】二十世紀美國崛起,英國沒落,大概就是這樣。二十一世紀全世界就要都學中國話了!
Accident
n.意外事件, 事故
【例句】The greatest pleasure I know is to do a good deed anonymously, and then have it found out by accident.
【譯文】最愉快的事兒是偷偷做好事,然后偶然被發(fā)現(xiàn)。
【幽點注釋】人們做好事不留名,但潛意識里還是希望別人意外發(fā)現(xiàn)自己做了好事。
更多信息請訪問:考試吧四六級欄目
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |