首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 考試動態(tài) > 正文

2014年6月六級翻譯試題及答案:治理污染(新東方版)

“2014年6月六級翻譯試題及答案:治理污染(新東方版)”由考試吧發(fā)布,更多關于2014年6月英語四六級答案、英語四六級真題,請關注考試吧英語四六級考試網!

2014年6月英語四六級真題及答案熱點文章  ※  關注四六級微信 第一時間對答案

  北京計劃未來三年投資7600億元治理污染,從減少pm2.5排放入手。這一新公布的計劃旨在減少四種主要污染源,包括500萬輛機動車的尾氣排放、周邊地區(qū)燃煤、來自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵,另外850億元用于新建或升級城市垃圾處理和污水處理設施,加上300億元投資未來三年的植樹造林。

  市政府還計劃建造一批水循環(huán)利用工廠,并制止違章建筑,以改善環(huán)境。另外,北京還將更嚴厲地處罰違反減排規(guī)定的行為。

  Beijing is going to invest 760 billion yuan in next three years to control pollution, beginning with cutting down the emission of PM 2.5 . This newly announced project aims to reduce four major sources of pollution, including exhaust from 5000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction dust. Another 85 billion yuan is used to build or upgrade the facilities of disposing garbage and sewage of the city. In addition, 30 billion to support afforestation programs in next three years.

  The municipal government also plans to construct some plants to use cycle water, banning illegal constructions to modify the environment. Furthermore, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely.

  解析:第一句包含兩個簡單句,兩句主語一致,所以可以將后半句改為非謂語形式; 第二句,考察詞匯尾氣、燃煤、沙塵暴、建筑灰塵;第三句和第四句都是簡單句,考察垃圾處理、污水處理、植樹造林的表達;第五句兩項政府舉措,仍然將第二句用非謂語表達。最后一句注意定語從句的使用。

  總體上看,這篇六級翻譯句式不算很復雜,但是對熱點詞匯的考察占了比較大的比重。

搜索公眾微信號"考試吧四六級",考后第一時間對答案、看解析!

  相關推薦

  2014年6月英語四六級真題及答案解析熱點文章真題及答案交流

  2014年6月英語四六級成績查詢時間 ※ 成績查詢免費提醒

  2014年6月英語四六級評分標準 ※ 最新算分器 ※ 分數線

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果英語四六級考試網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網內容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網 出版物經營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學院研究生院權威支持(北京)
精選6套卷
8次直播課
大數據寶典
通關大法!