2013年12月14日,新版四六級考試終于在萬眾矚目下露出了真容。雖然考試仍然沿用多題多卷的形式,但題型的調(diào)整以及考試流程的略微變化還是讓很多考生感到措手不及。對于準(zhǔn)備不充足的考生,肯定只有驚呆的份了。那么,四六級變臉后的第一次亮相給考生留下了什么印象呢,讓我們來了解一下。
四級考試 考生普遍稱難度不大
2013年下半年全國大學(xué)英語四六級考試已經(jīng)結(jié)束,這是全國考生們首次體驗(yàn)改革后的新版四、六級考試。上午的四級考試結(jié)束,考生們普遍反映本次試題難度不大,明顯感覺做閱讀題的時間更長。聽力部分雖有調(diào)整,但考生反映基本能聽懂,單詞和詞組聽寫難度不大。
唯一讓考生不適應(yīng)的是考試流程的變化,聽力部分要一邊聽一邊涂答題卡,大大限制了對下一題目的閱讀時間。部分考生不知道聽力錄音播放完畢后就要回收答題卡,最后只能倉促涂了幾個,有人甚至交了白卷。
考試結(jié)束后,在一個有超過2萬名考生的參與的《2013年12月英語四級、六級考后難度調(diào)查》中,四級一改往日一邊倒各種喊難的情況,相對比較平和,只有38.5%的網(wǎng)友認(rèn)為相當(dāng)難,而六級考試受翻譯的影響,有50.9%的考生稱“真心覺得難”。
六級考試 翻譯難度上升不止一個檔次
相對于四級的祥和狀態(tài),六級可有點(diǎn)悲慘了。此次改革除了聽力考試模式調(diào)整較大外,其他題型也有明顯變化,新版的四六級考試采用新題型,取消了完形填空、快速閱讀,增加閱讀理解匹配題。對此,考生普遍反映,改革后的四六級考試在閱讀題做題時間上明顯比原來要長,而新增的段落信息匹配題較原來的快速閱讀難度沒有增加。
可是,組團(tuán)刮“中國風(fēng)”的翻譯卻給六級考生制造了不小的麻煩。“中國園林”、“絲綢之路”、“中秋節(jié)”,雖然都是大家耳熟能詳?shù)闹袊幕瘍?nèi)容,但是,要介紹給洋人可就不容易了。所以,考生們只好發(fā)揮中國考生的必殺技:直譯法,把“諸侯”翻譯成“pig monkey”,把“絲綢之路”翻譯成“silly road”,這樣看來,不僅中國文化,外國語言也是博大精深啊。
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |